"stiffen" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    We must stiffen security at all our grain stores. Open Subtitles يجب أن نعزز الحراسة على كل مَحَالِ الحبوب.
    I need you to stiffen his resolve, if that's the phrase. Open Subtitles أريدك أن تقوي من عزيمته إن كان الأمر يحتاج لذلك.
    An occasional libation enables me to stiffen my resolve. Open Subtitles بعض الخمر العرضى الذى يساعدنى فى تقوية عزيمتى
    In her view, the proposed amendment that would merely stiffen the punishment of rapists was inadequate. UN وارتأت أن التعديل المقترح الذي يكتفي بتشديد العقوبة على المغتصبين لا يفي بالغرض.
    As a result, amendments and additions that stiffen the penalties for rape and other violent acts against women have been incorporated into them. UN وكان من نتيجة ذلك أن أُدخلت عليهما تعديلات وإضافات تغلّظ العقوبة على الاغتصاب وغيره من أعمال العنف ضد المرأة.
    Other provisions have been enacted to stiffen penalties against all drug traffickers. UN وتم سن أحكام أخـرى لتشديد العقوبات علــى جميــع المتجرين بالمخدرات.
    Yes, muscles can spasm, and then they stiffen. Open Subtitles نعم ، بإمكان العضلات أن تتشنّج و بعدها تتصلّب
    I got to do this or the bullet holes in my butt stiffen up. Open Subtitles يجب القيام بهذا أو ثقب الرصاصة في مؤخرتي سيقوى
    Once you put a knife in muscles instinctively stiffen. Open Subtitles بمجرد وضع السكين فيه العضلات تُصلب بالغريزة.
    Palestinian radio made the atrocity sound even worse than it was, to stiffen Arab resistance. Open Subtitles جعل الراديو الفلسطينيّ العمل الوحشي أسوأ مما كان لتقويّة المقاومة العربية
    If you get yolk in it or you don't let it stiffen properly... then you might as well be making pancakes. Open Subtitles إن وضعت عليها صفار أو لم تحشها بشكل مناسب إذاً لم يتبق عليك خطوات كثيرة لتصنع بانكيك
    If this Christ can stiffen Unferth's heart, what's the harm? Open Subtitles لو كان المسيح هو من يشد أزر ونفرث فما الضرر في ذلك؟
    On the other hand, if government policy is too tough, the hard-budget constraints will still be put at risk by the threat of too many bankruptcies and the encouragement of management and labour to stiffen their resistance to change. UN فمن جهة، إذا كانت سياسات الحكومة مفرطة الشدة، فستضطر قيود الميزانية الصارمة عددا كبيرا من المؤسسات إلى اﻹفلاس كما ستشجع اﻹدارة واليد العاملة على التشدد في مقاومتهما للتغيير.
    Economic recovery in the West may also help to weaken the forces demanding protection from eastern European imports - or to stiffen the resistance of the authorities to such demands. UN وقد يساعد الانتعاش الاقتصادي في الغرب أيضا في إضعاف القوى المطالبة بالحماية من المستوردات من أوروبا الشرقية أو لاشتداد مقاومة السلطات لهذه الطلبات.
    36. In 2011, Criminal Code was amended to stiffen the penalty for causing injury to a person known to be a minor. UN 36- عام 2011، عدل القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان بغرض تشديد العقوبة على تسبيب الأذى البدني لشخص قاصر.
    It was adopted in order to stiffen the administrative and criminal penalties imposed for environmental crimes by users of natural resources. UN واعتمد هذا القانون من أجل تعزيز المسؤولية الإدارية والجنائية عن استخدام الموارد الطبيعية في حالة مخالفة القوانين البيئية.
    It noted that on 29 April, 2011, a royal decree amended the Press and Publications Law to stiffen penalties and created a special commission to judge violations. UN ولاحظت صدور مرسوم ملكي في 29 نيسان/أبريل 2011 لتعديل قانون الصحافة والمطبوعات بغية تشديد العقوبات على مخالفيه، ولإنشاء لجنة خاصة لمحاكمة مخالفي هذا القانون.
    His country had also taken steps to promote the role of women in the judicial and political classes, provide legal aid, stiffen sentences for sexual offenders, adopt a new penal code and drug control plan, create a national bar association, and train police in human rights norms. UN واتخذت ملديف أيضاً تدابير لتعزيز حضور المرأة في المجالين السياسي والقضائي، وأنشأت خدمات للمساعدة القضائية، وشددت الأحكام ضد مرتكبي الجرائم الجنسية، ووضعت قانون عقوبات جديد وخطة إطارية لمكافحة المخدرات، وأنشأت نقابة محامين وسعت لتدريب أفراد الشرطة على قواعد تأخذ حقوق الإنسان في الاعتبار.
    The convening of a high-level conference on international terrorism under the auspices of the United Nations would stiffen the political will of the international community to overcome terrorism. UN ومن شأن عقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة أن يُصَلِّب الإرادة السياسية للمجتمع الدولي المعقودة على قهر الإرهاب.
    We fight this with the network, not in court. We stiffen their backbone, appeal to their patriotic duty. Open Subtitles نحارب عبر الشبكة وليس في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more