"streamline the" - Translation from English to Arabic

    • تبسيط
        
    • ترشيد
        
    • بتبسيط
        
    • يبسِّط
        
    • تبسِّط
        
    • يبسط
        
    • وتبسيط العمل
        
    • وتبسيط عملية
        
    • وتبسيط هيكل
        
    • تبسط
        
    • تبسّط
        
    • ويبسط
        
    • لتبسيط برنامج
        
    This calls for initiatives to streamline the production of registers and for exchanging experiences and best practices among countries. UN ويتطلب هذا الأمر اتخاذ مبادرات ترمي إلى تبسيط إنتاج السجلات وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين البلدان؛
    In this context, it is especially important to streamline the decision-making mechanism. UN وفي هذا السياق، من المهم بصفة خاصة تبسيط آلية صنع القرار.
    To this end, we need to streamline the agenda and identify priorities for consideration in the short- and medium-term. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، نحتاج إلى تبسيط جدول اﻷعمال وتحديد اﻷولويات للنظر فيها في المديين القصير والمتوسط.
    Improved processes will streamline the user experience, enabling service desks to resolve problems more quickly and improve the user experience; UN ويفضي تحسين العمليات إلى ترشيد خبرة المستخدمين مما يتيح لمكاتب الخدمة حل المشاكل بسرعة أكبر وتحسين خبرة المستخدمين؛
    Consultations with the Council members on all issues of interest should become routine in order to streamline the Council's deliberations. UN وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس.
    Of these, my delegation places particular emphasis on the need to streamline the reporting procedures to the six treaty bodies. UN ومن بين هذه المجالات، يركز وفدي بشكل خاص على ضرورة تبسيط إجراءات تقديم التقارير إلى الهيئات التعاقدية الست.
    Measures that would better streamline the policy guidelines related to the temporary duty assignment of staff in peacekeeping missions UN التدابير المؤدية إلى زيادة تبسيط المبادئ التوجيهية للسياسات المتعلقة بندب الموظفين للعمل مؤقتا في بعثات حفظ السلام
    Measures that would better streamline the policy guidelines related to the temporary duty assignment of staff in peacekeeping missions UN التدابير المؤدية إلى زيادة تبسيط المبادئ التوجيهية للسياسات المتعلقة بندب الموظفين للعمل مؤقتا في بعثات حفظ السلام
    As noted above, the use of the lump-sum grant was intended to simplify and streamline the budgetary process. UN وحسب ما لوحظ أعلاه، فإن المقصود من استعمال منحة المبلغ الإجمالي هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية.
    The use of generic vacancy announcements will serve to further streamline the recruitment process and provide greater consistency throughout the Organization. UN وسيفيد اعتماد الإعلانات العامة عن الشواغر في زيادة تبسيط عملية التوظيف وكفالة مزيد من الاتساق على نطاق المنظمة بكاملها.
    This could help streamline the overall regional coordination mechanism, promote policy coherence and ensure that the United Nations does indeed work as one. UN ويمكن أن يساعد ذلك في تبسيط الآلية العامة للتنسيق الإقليمي، وأن يعزز ترابط السياسات وأن يكفل حقاً توحيد أداء الأمم المتحدة.
    He underlined the need to streamline the ongoing initiatives and proposed the establishment of a transitional mechanism in Libya. UN شدد فيها على ضرورة تبسيط المبادرات الجارية واقترح إنشاء آلية انتقالية في ليبيا.
    Our policy is to streamline the size of Government; in so doing, we are taking care to ensure that essential services are not adversely impacted in a wholesale manner. UN وسياستنا هي تبسيط حجم الحكومة؛ ولدى القيام بذلك، نحرص على كفالة ألاّ تتأثر الخدمات الأساسية سلبا بصورة كبيرة.
    The termination of the original Protocol II would streamline the Convention and help simplify its complicated structure. UN ومن شأن إنهاء البروتوكول الثاني الأصلي تبسيط الاتفاقية والمساعدة على تبسيط هيكلها المعقد.
    In order to streamline the number of publications and to improve the quality of research, this activity is being replaced by the working paper series. UN من أجل تبسيط عدد المنشورات وتحسين نوعية البحوث، استعيض عن هذا النشاط بسلسلة ورقات عمل.
    It was important to streamline the global response to AIDS, in particular within the multilateral system. UN ومن المهم تبسيط التصدي للإيدز على الصعيد العالمي، لا سيما في إطار النظام المتعدد الأطراف.
    Several speakers underscored the need to streamline the agenda, which they argued had become overburdened and unwieldy over time. UN وشدد عدة متكلمين على ضرورة ترشيد جدول الأعمال، حيث رأوا أنه قد أصبح بمرور الوقت مثقلا بأعباء مفرطة ويتعذر تنفيذه.
    The fight against corruption is a crucial aspect of that effort to streamline the State apparatus. UN وتشكل مكافحة الفساد أحد الجوانب الحاسمة لهذا الجهد الذي يرمي إلى ترشيد جهاز الدولة.
    Also, efforts will be undertaken to further streamline the variable costs related to the sale of publications. UN وستُبذل الجهود أيضا لمواصلة ترشيد التكاليف المتغيرة المرتبطة ببيع المنشورات.
    streamline the process of implementation of quick-impact projects and ensure that they are fully implemented within the planned time frames. UN أن يقوم بتبسيط عملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع وكفالة تنفيذها بالكامل في حدود الأطر الزمنية المخططة.
    It noted that consolidation of the peacekeeping accounts could streamline the legislative and administrative processes for the financing of peacekeeping operations. UN ويلاحظ وفده أن إدماج حسابات عمليات حفظ السلام يمكن أن يبسِّط العمليات التشريعية والإدارية لتمويل عمليات حفظ السلام.
    The Department accepted the OIOS recommendation that it streamline the functions of the regional aviation offices and implement a system for identifying and following up on recommendations. UN وقد قبلت الإدارة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تبسِّط المهام التي يضطلع بها مكاتب الطيران الإقليمية، وأن تطبق نظاماً لتحديد التوصيات ومتابعتها.
    NAS is a digital storage system that is fully redundant and would streamline the accessibility of the stored data. UN ونظام التخزين المتصل بشبكة هو نظام تخزين رقمي فائض تماما ومن شأنه أن يبسط الوصول إلى البيانات المخزنة.
    It was also necessary to restore UNCTAD's lost mandates and to streamline the organization with the aim of enhancing development initiatives. UN ومن اللازم أيضاً أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية.
    Nevertheless, there was a need to review procedures and to streamline the provision of meeting records. UN وهناك مع ذلك حاجة الى إعادة النظر في اﻹجراءات وتبسيط عملية توفير محاضر الجلسات.
    (i) A net decrease of $362,600 under subprogramme 1, Economic and Social Council support and coordination, owing to the abolition of 1 P-4 post in an effort to rationalize and streamline the post structure of the subprogramme; UN ' 1` انخفاض صافٍ قدره 600 362 دولار في إطار البرنامج الفرعي 1، دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نظراً لإلغاء وظيفة برتبة ف-4، سعياً إلى ترشيد وتبسيط هيكل وظائف البرنامج الفرعي؛
    It was further expected that lists of themes would streamline the work of the Committee and allow for more focused discussion with States parties. UN ويتوقع، علاوة على ذلك، أن تبسط قوائم المواضيع عمل اللجنة وتفسح المجال لإجراء مناقشة أكثر تركيزا مع الدول الأطراف.
    These proposals, if implemented, would considerably streamline the current processes, including documentation, and would ultimately shorten the current planning and budgetary cycle by at least two years. UN إن هذه المقترحات، إذا ما طُبقت، سوف تبسّط كثيرا من العمليات الراهنة، بما في ذلك التوثيق، وتؤدي في نهاية المطاف إلى تقصير الدورة الراهنة للتخطيط والميزنة بما لا يقل عن سنتين.
    It will also facilitate and streamline the updating of the database throughout the allegation " cycle " by allowing missions to input new information. UN وسييسر ويبسط أيضا تحديث قاعدة البيانات على مدى ' ' دورة`` ادعاء سوء السلوك، وذلك بتمكين البعثات من إدخال معلومات جديدة.
    In response to proposals for reform and to redesign the priorities of the Organization to streamline the programme of work. UN استجابة للمقترحات المقدمة من أجل إصلاح وإعادة تحديد أولويات المنظمة لتبسيط برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more