"strengthen mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز آليات
        
    • تعزيز الآليات
        
    • تدعيم آليات
        
    • تعزز آليات
        
    • وتعزيز آليات
        
    • وتعزيز الآليات
        
    • دعم الآليات
        
    • تعزز الآليات التي
        
    • بتعزيز آليات
        
    • تعزيز اﻵليات التي
        
    • لتعزيز آليات
        
    • تُعزِّز الآليات
        
    Current efforts to strengthen mechanisms for a more effective implementation of these agreements should be further re-inforced. UN وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حالياً بغية تعزيز آليات تنفيذ هذه الاتفاقات بطريقة أكثر فعالية.
    Here, we support measures to strengthen mechanisms for planning for and dealing with emergency situations caused by disasters. UN ونحن هنا نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث والتعامل معها.
    As the terrorist threat is international, we deem it necessary to strengthen mechanisms for multilateral and bilateral cooperation. UN وبما أن التهديد الإرهابي عالمي، فإننا نرى أنه لا بد من تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    127.119 strengthen mechanisms which facilitate access to justice for victims of atrocities including sexual violence (Sierra Leone); UN 127-119 تعزيز الآليات التي تيسّر وصول ضحايا الفظائع، بما فيها العنف الجنسي، إلى العدالة (سيراليون)؛
    Now African countries need to build on this momentum and further strengthen mechanisms for the participation, inclusion and empowerment of all segments of society in the political and development processes. UN وتحتاج البلدان الأفريقية الآن إلى الاستفادة من هذا الزخم، ومواصلة تعزيز الآليات لمشاركة جميع شرائح المجتمع في العمليات السياسية والإنمائية وإدماجهم فيها وتمكينهم.
    She asked whether the Committee and UNWomen could take measures to help the country to strengthen mechanisms for implementing the Convention. UN وتساءلت عمّا إذا كان بإمكان اللجنة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتخاذ تدابير لمساعدة البلد على تدعيم آليات تنفيذ الاتفاقية.
    To create or strengthen mechanisms to monitor organizations that work against the interests of the poor. UN وعلى إنشاء أو تعزيز آليات مراقبة المنظمات التي تعمل ضد مصالح الفقراء.
    Thus, we deem it very important to strengthen mechanisms of international cooperation and financing for development. UN ومن ثم نعتبر أن من اﻷهمية البالغة تعزيز آليات التعاون الدولي وتمويل التنمية.
    They have helped strengthen mechanisms to integrate women in decision-making processes and are helping to alter unsustainable production and consumption patterns. UN وقد ساعدت في تعزيز آليات دمج المرأة في عمليات صنع القرار كما تساعد على تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    They have helped strengthen mechanisms to integrate women in decision-making processes and are helping to alter unsustainable production and consumption patterns. UN وقد ساعدت في تعزيز آليات دمج المرأة في عمليات صنع القرار كما تساعد على تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    :: strengthen mechanisms for the promotion and protection of women's labour rights, while incorporating a gender perspective; UN تعزيز آليات تشجيع وحماية حقوق العمال للمرأة، مع مراعاة النهج الجنساني.
    :: strengthen mechanisms for dialogue between the State and civil society; UN :: تعزيز آليات الحوار بين الدولة والمجتمع المدني؛
    The political will existed between States; what was needed was to strengthen mechanisms for monitoring joint action on the Goals. UN واختتم كلمته قائلاً إن الإرادة السياسية موجودة بين الدول، أما الشيء المطلوب فهو تعزيز الآليات لمتابعة الجهود المشتركة المبذولة من أجل تلك الأهداف.
    The system should also endeavour to strengthen mechanisms to monitor progress, cooperating in this effort with civil society and drawing on the work of relevant treaty bodies. UN كما ينبغي أن تسعى المنظومة إلى تعزيز الآليات من أجل رصد التقدم المحرز، متعاونة في هذا الجهد مع المجتمع المدني ومعتمدة على عمل الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات.
    :: strengthen mechanisms to promote and monitor the accountability of various stakeholders at all levels and progress in fulfilling the Beijing Platform for Action UN * تعزيز الآليات اللازمة لتعميم ورصد مساءلة مختلف أصحاب المصالح على جميع الصعد والتقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين
    By citing the mistreatment, violence and neglect faced by older persons as grave violations of their rights, the report illustrated the need to strengthen mechanisms that would uphold those rights. UN وحيث يذكر البرنامج أمثلة لما يلاقيه كبار السن من سوء المعاملة والعنف والإهمال باعتبارها انتهاكات جسيمة لحقوقهم، يوضِّح البرنامج الحاجة إلى تعزيز الآليات التي تدافع عن تلك الحقوق.
    (d) strengthen mechanisms that enhance sharing and use of best practices in sustainable forest management; (NTP) UN (د) تعزيز الآليات التي تؤدي إلى تحسين تبادل أفضل الممارسات واستعمالها في الإدارة المستدامة للغابات()؛ (لم يقدَّم أي نص)
    Current efforts to strengthen mechanisms for a more effective implementation of the agreements and arrangements should be further reinforced. UN وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حاليا بغية تدعيم آليات تنفيذ الاتفاقات والترتيبات بطريقة أكثر فعالية.
    International and national organizations should introduce or strengthen mechanisms for research and training for the empowerment of women. UN وينبغي للمنظمات الدولية والوطنية أن تستحدث أو تعزز آليات البحث والتدريب من أجل تمكين المرأة.
    It was also necessary to encourage mediation and strengthen mechanisms for managing the peace process, from preventive diplomacy to peacemaking to peacebuilding. UN ومن الضروري أيضا تشجيع الوساطة وتعزيز آليات إدارة عملية السلام التي تشمل الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام.
    Recognizing also the need to deal with interconnected socioeconomic challenges, promote sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development and strengthen mechanisms that reduce inequalities, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة مواجهة التحديات الاجتماعية والاقتصادية المترابطة وتحقيق النمو المطرد المنصف الشامل للجميع والتنمية المستدامة وتعزيز الآليات التي تحد من أوجه عدم المساواة،
    Policies and programmes for the protection of children, especially girls, during hostilities are to be developed and supported, in order to prohibit their forced recruitment and to promote and/or strengthen mechanisms for their rehabilitation and reintegration. UN ومن المقرر وضع ودعم سياسات وبرامج لحماية الأطفال، ولا سيما الفتيات، في حالات القتال منعا لتجنيدهن بالقوة وتشجيع إنشاء آليات أو دعم الآليات القائمة لإعادة تأهيلهن وإدماجهن.
    Further, Government will also establish or strengthen mechanisms that enable women to access and benefit from available structures of justice delivery because in some instances, the challenges faced by women are not a question of discriminatory law but inability to enforce even those rights that do exist within the law. UN وستنشئ الحكومة كذلك أو تعزز الآليات التي تمكن المرأة من الوصول إلى الهياكل المتاحة لتحقيق العدالة والاستفادة منها لأن التحديات التي تواجه المرأة، في بعض الحالات، لا تتمثل في مسألة قوانين تمييزية بل في عدم القدرة على إعمال الحقوق الموجودة في القانون ذاتها.
    48. The Board of Auditors recommended that UNFPA strengthen mechanisms to monitor and review procurement, taking into consideration risk and cost factors, by increasing regular reviews of the performance of the requisition units. UN 48 - أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقوم صندوق السكان بتعزيز آليات رصد واستعراض المشتريات، مع مراعاة العوامل المتصلة بالمخاطرات والتكاليف، من خلال إجراء مزيد من الاستعراضات بصورة منتظمة لأداء الوحدات المعنية بطلبات الشراء.
    (l) Establish and/or strengthen mechanisms to adjudicate matters relating to wage discrimination; UN )ل( وضع و/أو تعزيز اﻵليات التي تفصل في المسائل المتعلقة بالتمييز في اﻷجور؛
    The Secretariat of the National Committee to Combat Human Trafficking also informed of efforts to strengthen mechanisms to protect the confidentiality of victims of trafficking. UN كما قدمت أمانة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر معلومات عن الجهود المبذولة لتعزيز آليات حماية سرية ضحايا الاتجار.
    (18) Consulates of countries of origin that are present in countries in which migrant domestic workers are employed, must develop and/or strengthen mechanisms for: UN (18) يجب على قنصليات بلدان المنشأ في البلدان التي يُستخدَم فيها مهاجرون في الخدمة المنزلية أن تُنشئ و/أو تُعزِّز الآليات اللازمة للقيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more