"strongly urges the" - Translation from English to Arabic

    • تحث بقوة
        
    • يحث بقوة
        
    • يحث بشدة
        
    • ويحث بقوة
        
    • تحث بشدة
        
    • وتحث بشدة
        
    • وتحث بقوة
        
    6. strongly urges the Government of Myanmar: UN 6- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    9. strongly urges the Government of Myanmar: UN 9- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    3. strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    3. strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    The European Union is concerned at the alarming situation of thousands of refugees from Abkhazia and has recently considerably increased its humanitarian efforts in the region. It strongly urges the parties to the conflict not to impede the work of those assisting the troubled population. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه للحالة المثيرة للذعر التي يعيشها آلاف اللاجئين من أبخازيا، ويعلن أنه قد زاد مؤخرا جهوده اﻹنسانية المبذولة في المنطقة زيادة كبيرة، كما يحث بشدة أطراف النزاع على عدم إعاقة أعمال الذين يقومون بمساعدة السكان المنكوبين.
    It strongly urges the establishment, without delay, of the provisional institutions provided for in the Arusha Peace Agreement. UN ويحث بقوة على القيام، دون إبطاء، بانشاء المؤسسات المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلم.
    The Government of the Republic of Korea strongly urges the North Korean authorities, once again, to renounce all acts of military provocation against the Republic of Korea. UN وحكومة جمهورية كوريا تحث بشدة على أن تدين سلطات كوريا الشمالية مرة أخرى جميع أعمال الاستفزاز العسكري ضد جمهورية كوريا.
    27. strongly urges the impartial application of the law by the Republic of Croatia and the swift and complete implementation of judicial decisions for all citizens, irrespective of ethnicity, religion or political affiliation; UN ٢٧ - تحث بقوة على قيام جمهورية كرواتيا بالتطبيق المحايد للقانون وعلى اﻹنفاذ السريع والكامل لجميع أحكام القضاء على جميع المواطنين، بصرف النظر عن العرق أو الديانة أو الانتماء السياسي؛
    7. strongly urges the Government of Myanmar: UN 7- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    7. strongly urges the Government of Myanmar: UN 7- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    3. strongly urges the immediate cessation of all nuclear testing. UN ٣ - تحث بقوة على وقف جميع التجارب النووية فورا.
    3. strongly urges the immediate cessation of all nuclear testing. UN ٣ - تحث بقوة على وقف جميع التجارب النووية فورا.
    3. strongly urges the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations; UN 3- يحث بقوة السلطات السورية على أن تضع حداً فورياً لجميع أعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    " 3. strongly urges the Yugoslav parties to comply fully with that agreement; UN " ٣ - يحث بقوة اﻷطراف اليوغوسلافية على أن تمتثل لذلك الاتفاق امتثالا تاما؛
    3. strongly urges the Government of Myanmar to follow up and implement the recommendations contained in the report; UN 3- يحث بقوة حكومة ميانمار على متابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير؛
    3. strongly urges the Government of Myanmar to follow up and implement the recommendations contained in the report; UN 3- يحث بقوة حكومة ميانمار على متابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير؛
    4. strongly urges the Secretary-General to make further use of the opportunity offered by the United Nations reorganization process to promote more women into senior-level positions; UN ٤ - يحث بقوة اﻷمين العام على الاستفادة على نحو أكبر من الفرصة التي تتيحها عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة لتعزيز ترقية عدد أكبر من النساء الى المناصب ذات الرتب العليا؛
    87. He strongly urges the Government to implement urgent measures to strengthen the judicial system, fight impunity and bring all perpetrators of human rights violations to justice. UN 87- كما يحث بشدة الحكومةَ على تنفيذ تدابير عاجلة لتعزيز نظام القضاء ومكافحة الإفلات من العقاب وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكم.
    2. strongly urges the Government of Myanmar to desist from further politically motivated arrests and to release all political prisoners without delay and without conditions; UN 2- يحث بشدة حكومة ميانمار على الكف عن مواصلة الاعتقالات ذات الدوافع السياسية والإفراج عن كافة السجناء السياسيين دون تأخير وبلا شروط؛
    It strongly urges the establishment, without delay, of the provisional institutions provided for in the Arusha Peace Agreement. UN ويحث بقوة على القيام، دون إبطاء، بانشاء المؤسسات المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلم.
    We are grateful to those friends who continue to support us, and my Government strongly urges the developed countries to extend some of their official development assistance to the small island States. UN إننا نشعر بالامتنان ﻷصدقائنا الذين يواصلون تقديم الدعم لنا، وحكومة بلادي تحث بشدة البلدان المتقدمة النمو على أن تخصــص للـــدول الجزريــة الصغيرة جانبا من مساعداتها اﻹنمائية الرسمية.
    She condemns such actions, and strongly urges the countries of origin to accept the return of the waste and dangerous products. UN وهي تدين تلك الأفعال وتحث بشدة بلدان المنشأ على قبول عودة النفايات والمنتجات الخطيرة إليها.
    Welcomes the entry into force of the Kyoto Protocol on 16 February 2005 and strongly urges the States that have not yet done so to ratify it in a timely manner; UN ' ' 2 - ترحـب ببدء نفاذ البروتوكول في 16 شباط/فبراير 2005، وتحث بقوة الدول التي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more