"structural transformation of" - Translation from English to Arabic

    • التحول الهيكلي
        
    • والتحول الهيكلي
        
    • تحويل هيكلي
        
    • للتحول الهيكلي
        
    • التحويل الهيكلي
        
    • التحوّل الهيكلي
        
    • تحول هيكلي
        
    • بالتحول الهيكلي
        
    • تحوّل هيكلي
        
    • التحولات الهيكلية
        
    • التحوُّل الهيكلي
        
    Furthermore, in this regard, the profound structural transformation of the world economy called for a new and integrated vision. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحول الهيكلي العميق في الاقتصاد العالمي يتطلب، في هذا الصدد، رؤية جديدة ومتكاملة.
    Labour market policies are an important tool for preventing long-term unemployment and supporting structural transformation of the economy. UN وتمثل سياسات سوق العمل أداة هامة للوقاية من البطالة الطويلة الأجل ودعم التحول الهيكلي للاقتصاد.
    The poor structural transformation of African economies is a major constraint on growth and employment. UN كما يمثل ضعف التحول الهيكلي للاقتصادات الأفريقية عائقاً رئيسياً للنمو والعمالة.
    Recognizing the need to rethink the role of the State in economic diversification and the structural transformation of African economies, UN وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية،
    That is why Venezuela adds it voice to the clamour of the wretched of the Earth, as Frantz Fanon would say, to call for a structural transformation of the United Nations, a radical change of the Organization. UN ولذلك، تضم فنزويلا صوتها إلى صراخ البؤساء على الأرض في المناداة بإحداث تحويل هيكلي للأمم المتحدة، وتغيير جذري في المنظمة، كما يقول فرانتز فانون.
    It is not open trade per se, but the structural transformation of an economy and the quality of trade that matters for development. UN فالأمر الهام للتنمية ليس التجارة المفتوحة في حد ذاتها، بل التحول الهيكلي للاقتصاد ونوعية التجارة.
    International trade is important for fostering industrial growth and the structural transformation of economy. UN فالتجارة الدولية مهمة لتعزيز النمو الصناعي، وتحقيق التحول الهيكلي للاقتصاد.
    Social protection represents an investment in a country's human development, which contributes to accelerating the structural transformation of the economy. UN وتمثل الحماية الاجتماعية استثمارا في التنمية البشرية للبلد، مما يسهم في تسريع التحول الهيكلي للاقتصاد.
    Least Developed Countries Ministerial Conference on the structural transformation of least developed countries and UNIDO's support in the context of the Istanbul Programme of Action UN المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا بشأن التحول الهيكلي لأقل البلدان نموا والدعم الذي تقدمه منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في سياق برنامج عمل اسطنبول
    With strong culture and innovation, local and regional governments are key drivers to achieve the sustainable and inclusive growth necessary for the structural transformation of the economy. UN فعن طريق الثقافة القوية والابتكار، تصبح الحكومات المحلية والإقليمية من بين القوى المحركة الأساسية لتحقيق النمو المستدام والشامل الضروري من أجل التحول الهيكلي للاقتصاد.
    Most African countries continued structural adjustment programmes begun during the 1980s and are moving towards the structural transformation of their economies. UN وقد واصلت معظم البلدان الافريقية برامج التكيف الهيكلي التي بدأتها خلال الثمانينات، وهي تتجه اﻵن صوب تحقيق التحول الهيكلي لاقتصاداتها.
    In that regard, structural transformation of their economies and building their productive capacities were key to their development, and should be included in the outcome document. UN وفي هذا الصدد، يعد التحول الهيكلي لاقتصاداتها وبناء قدراتها الإنتاجية عنصرين رئيسيين لتنميتها، وينبغي أن يُدرجا في الوثيقة الختامية.
    structural transformation of these economies is essential for their economic sustainability and for reducing their vulnerability to external demand or price shocks. UN ويُعتبر التحول الهيكلي لهذه الاقتصادات أمراً أساسياً بالنسبة لاستدامتها الاقتصادية وللحد من هشاشتها في مواجهة الصدمات الخارجية المتعلقة بالطلب أو الأسعار.
    It is important to refocus attention on structural transformation of least developed countries through increasing productive capacity and diversification and strengthening home-grown development paths; UN ومن المهم إعادة تركيز الاهتمام على تحقيق التحول الهيكلي في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الطاقة الإنتاجية وتنويع مسارات التنمية المبتكرة داخليا وتعزيزها؛
    It is important to refocus attention on structural transformation of least developed countries through increasing productive capacity and diversification and strengthening home-grown development paths; UN ومن المهم إعادة تركيز الاهتمام على تحقيق التحول الهيكلي في أقل البلدان نموا من خلال زيادة الطاقة الإنتاجية وتنويع مسارات التنمية المبتكرة داخليا وتعزيزها؛
    Greater efforts are also being made to promote policies that foster industrialization and the structural transformation of economies that leads to job creation and poverty eradication. UN ويجري حاليا أيضاً بذل جهود أكبر لتعزيز السياسات التي تدعم التصنيع والتحول الهيكلي للاقتصادات الذي يفضي إلى خلق فرص العمل والقضاء على الفقر.
    A structural transformation of those economies is required in order to attract FDI, promote diversification and provide a basis for regional economic integration. UN والمطلوب تحويل هيكلي لهذه النظم الاقتصادية بقصد اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتعزيز التنويع، وتقديم اﻷساس للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Equally important is the fact that technological progress and innovation are among the driving forces of structural transformation of economies, both at the national and the global level. UN ومن المهم أيضاً أن النمو التكنولوجي والابتكار من القوة الدافعة للتحول الهيكلي للاقتصادات، على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Industrial policies for structural transformation of African economies UN السياسات الصناعية من أجل التحويل الهيكلي للاقتصادات الأفريقية
    These are needed in turn for structural transformation of economies. UN وهذه ضرورية بدورها من أجل التحوّل الهيكلي للاقتصادات.
    They called for structural transformation of developing economies and for social inclusion programmes to be an integral part of the transformation agenda. UN ودعوا إلى إجراء تحول هيكلي في الاقتصادات النامية وجعل برامج الإدماج الاجتماعي جزءاً لا يتجزأ من جدول أعمال التحول.
    The play acknowledges that we must press ahead with the structural transformation of the economy, with capacity-building and with infrastructure development. UN وتسلم الخطة بوجوب المضي قُدما بالتحول الهيكلي للاقتصاد، وببناء القدرات وبتطوير البنية التحتية.
    " 2. An assessment of the implementation of the BPoA suggested that a more strategic, comprehensive and sustained approach be undertaken to bring about structural transformation of the LDC economies. UN " 2- وعلى إثر تقييم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول اقتُرح اتّباع نهج يركّز أكثر على المنظور الاستراتيجي وعلى الشمولية والاستدامة لإحداث تحوّل هيكلي في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    International trade is important for fostering industrial growth and the structural transformation of the economy. UN فللتجارة الدولية أهميتها في تعزيز نمو الصناعة وإحداث التحولات الهيكلية في الاقتصاد.
    Figure 3 highlights the structural transformation of the Palestinian economy as a result of the choking of productive activities in the tradable goods sector. UN ويُبرِز الشكل 3 التحوُّل الهيكلي للاقتصاد الفلسطيني نتيجة لاختناق الأنشطة الإنتاجية في قطاع السلع القابلة للتداول التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more