"subsiding" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Fears concerning the structural adjustment of industry were gradually subsiding. UN كما بدأت المخاوف المتعلقة بالتكيف الهيكلي للصناعة تهدأ تدريجيا.
    The conflict within the Orthodox Church is not subsiding. UN فالنزاع المحتدم داخل الكنيسة اﻷرثوذكسية لا تخبو جذوته.
    World trade is collapsing and remittances are subsiding UN انهيار التجارة العالمية وانحسار التحويلات المالية
    Since most developing countries have historically refrained from subsiding their exports, they are in a better position to gain from the Uruguay Round Agreements. UN وبما أن معظم البلدان النامية قد أحجمت فيما مضى عن إعانة صادراتها، فإنها في مركز أفضل للاستفادة من اتفاقات جولة أورغواي.
    Five years on, rather than subsiding, those problems seem to have escalated, posing serious threats to international peace and security. UN والآن، بعد مرور خمس سنوات، يبدو أن تلك المشاكل تفاقمت بدلا من تخمد، وهي تفرض تهديدات خطيرة على السلام والأمن الدوليين.
    At present, the floodwater in Hunan is subsiding. UN وفي الوقت الراهن أخذت مياه الفيضان في هونـان في الانحســار.
    Now that you're confessing, I have to admit that my anger, my contempt for you is subsiding. Open Subtitles ‫بما أنك تعترف الآن، عليّ أن أعترف ‫أن غضبي وازدرائي تجاهك يتقلصان
    In other seas, the plankton would be subsiding by now. Open Subtitles ،في البحار الأخرى لكانت تنحسر العوالق الآن
    This senseless war that befell Rwanda is now subsiding, thanks to the peace agreement that was signed in Arusha on 4 August 1993. UN إن هذه الحرب العابثة التي أحاقت برواندا قد خمدت اﻵن بفضل اتفاق السلام المبرم في أروشا فــي ٤ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    Efforts by the State authorities and community leaders, supported by UNAMID, to peacefully resolve the conflict led to a subsiding in hostilities. UN وأسفرت الجهود المبذولة من قِبل سلطات الدولة وقادة المجتمعات المحلية، بدعم من العملية المختلطة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع، عن انحسار الأعمال القتالية.
    Averaging 7.3 per cent in 2010, annual inflation in CIS is forecast to accelerate to 9.9 per cent in 2011, before subsiding in 2012. UN وبعد أن كان متوسّط معدّلات التضخم السنوية في بلدان رابطة الدول المستقلة يساوي 7.3 في المائة في عام 2010، يُتوقّع للمعدلات أن تتسارع ليبلغ متوسطها 9.9 في المائة في عام 2011 قبل أن تنحسر في عام 2012.
    2. Turning to the current challenges faced by her Office, she said that, in Bosnia and Herzegovina and Croatia, refugees were returning home and tensions were subsiding. UN 2 - وتحدثت عن المهام التي يتعين على المفوضية الآن أداؤها، فقالت إنه في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا يعود اللاجئون إلى ديارهم وتخف التوترات.
    22. The Government has made the issue of salaries, scholarships and pensions its highest priority. The social tension, which has been simmering over the past few years, seems to be subsiding gradually. UN 22 - وقد جعلت الحكومة من مسألة المرتبات والمنح والمعاشات " أولوية مطلقة " ويبدو أن التوتر الاجتماعي، الذي ظل مستترا في السنوات الأخيرة، في طريقه إلى التلاشي تدريجيا.
    Though not historically a Somali tradition per se, kidnapping gained ground as one of a number of organized crimes that followed the subsiding of clan warfare in the 1990s. UN وحتى وإن لم يكن الاختطاف تقليدا صوماليا في حد ذاته، فقد اتسعت دائرته باعتباره جريمة من عدد من الجرائم المنظمة التي أعقب ظهورها خمود الحرب العشائرية في التسعينيات من القرن العشرين.
    It's only on a yard of concrete, subsiding already. Open Subtitles هناك قطعة من الخرسانة موجودة بالفعل
    Wait, wait, wait, wait. Seizure's subsiding. Open Subtitles انتظري ، انتظري لقد هدأت النوبة
    It's spring and the last of the winter storms is subsiding Open Subtitles انه فصل الربيع وتنحسر آخر عواصف الشتاء
    It's not getting any better. If you were right, the pain would be subsiding. Open Subtitles لا يتحسن إن كنت محقاً كان ليختفي الألم
    Right here. Good. I think they're subsiding now. Open Subtitles ها هُنا جيد اعتقد أنها هدأت الآن
    The relevant United Nations International Drug Control Programme has done much to enhance the overall structure and framework for drug-abuse control. The narcotic plague is, however, still with us, without any sign of subsiding. UN وقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الكثير لتعزيز الهيكل واﻹطار الشاملين لمراقبة إساءة استعمال المخدرات، وعلى الرغم من ذلك لا يزال وباء المخدرات قائما ولم تظهر أية علامة على انحساره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more