"substantive provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الموضوعية
        
    • الأحكام الجوهرية
        
    • الأحكام الأساسية
        
    • الأحكام الفنية
        
    • للأحكام الموضوعية
        
    • اﻷحكام المضمونية
        
    • لﻷحكام الجوهرية
        
    • بالأحكام الموضوعية
        
    • بأحكام جوهرية من
        
    • لمضمون أحكام
        
    • لﻷحكام الموضوعية من
        
    • أحكام موضوعية
        
    • التناول الموضوعي
        
    • والأحكام الموضوعية
        
    • بالأحكام الجوهرية
        
    Mexico is fully committed to sustainable fisheries and is in compliance with all the substantive provisions of the 1995 Agreement. UN إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995.
    In 1985, some changes had been made in the substantive provisions of Egyptian family law. UN وفي عام 1985، أدخلت بعض التعديلات على الأحكام الموضوعية لقانون الأحوال الشخصية المصري.
    Mexico is committed to sustainable fisheries and complies with all the substantive provisions of the 1995 Agreement. UN إن المكسيك تلتزم باستدامة مصايد الأسماك وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية لاتفاق عام 1995.
    This paper outlines what the substantive provisions of the FMCT might cover. UN وتحدد هذه الورقة الأحكام الجوهرية التي يمكن أن تغطيها المعاهدة.
    He said that, at present, the Committee believed that the substantive provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination were sufficient for combating racial discrimination in contemporary conditions. UN وقال إن اللجنة تعتقد حالياً أن الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري كافية لمكافحة التمييز العنصري في الأوضاع المعاصرة.
    It seems therefore desirable that jurisdictions having already enacted some or all of the substantive provisions of the Electronic Communications Convention would consider formal adoption of that Convention. UN ومن ثمّ، يبدو من المستصوب النظر في اعتماد هذه الاتفاقية رسمياً لدى الولايات القضائية التي اشترعت بالفعل بعض الأحكام الموضوعية لاتفاقية الخطابات الإلكترونية أو كلّها.
    Many of the substantive provisions of the typical bilateral tax treaty are directed at the achievement of this goal. UN ويرمي الكثير من الأحكام الموضوعية للمعاهدة الضريبية الثنائية النموذجية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Questions posed by treaty body members may be clustered by articles, themes or sub-themes, reflecting the substantive provisions of the respective treaty. UN يمكن وضع الأسئلة التي يطرحها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في مجموعات حسب المواد أو المواضيع أو المواضيع الفرعية، على نحو يعكس الأحكام الموضوعية للمعاهدة ذات الصلة.
    IV. Comments on the substantive provisions of the Convention 14 - 110 5 UN رابعاً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 14-110 6
    IV. Comments on the substantive provisions of the Convention UN رابعاً- التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية
    It reiterated its deep concern about the status of the Convention in the legal system of the State party and in particular about the fact that the authorities continued to consider that not all the substantive provisions of the Convention were directly applicable. UN وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة.
    The Committee is concerned, however, that the direct applicability of the provisions of the Convention is determined by national courts, thereby not ensuring that all substantive provisions of the Convention are fully applicable in the national legal order. UN غير أن اللجنة يساورها القلق أن التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقية تقرره المحاكم الوطنية، مما لا يضمن بالتالي تطبيق جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية تطبيقاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    45. The Working Group encourages the Government of the Kingdom of Bahrain to bring its domestic laws into conformity with the substantive provisions of the Covenant to which it is a party. UN 45- ويشجع الفريق العامل حكومة مملكة البحرين على مواءمة قوانينها الداخلية مع الأحكام الموضوعية للعهد التي هي طرف فيه.
    In accordance with paragraph 32 of the terms of reference of the Mechanism, focal points and governmental experts are trained in the use of the self-assessment checklist, as well as on the substantive provisions of the Convention and the procedural aspects of the reviews. UN وطبقا للفقرة 32 من الإطار المرجعي للآلية، فإنَّ المنسِّقين والخبراء الحكوميين يدرَّبون على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية وعلى الأحكام الموضوعية للاتفاقية والجوانب الإجرائية لعمليات الاستعراض.
    substantive provisions of the Convention (articles 1 to 6) UN الأحكام الموضوعية للاتفاقية (المواد من 1 إلى 16)
    This approach seems to have to do, inter alia, with the character of substantive provisions of human rights treaties which deal with the personal rights of individuals in an evolving society. UN ويبدو أن هذا النهج يرتبط في جملة أمور بطابع الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان التي تتعامل مع الحقوق الشخصية للأفراد في كنف مجتمعات متغيرة.
    Measures taken by the Republic of Djibouti to implement the substantive provisions of the Convention UN التدابير التي اتخذتها جمهورية جيبوتي لتطبيق الأحكام الجوهرية للاتفاقية
    The speaker outlined substantive provisions of LPC such as the prohibition of anti-competitive agreements, the abuse of a dominant position and merger control. UN وعرض المتحدث بإيجاز الأحكام الأساسية الواردة في قانون حماية المنافسة، كحظر الاتفاقات المانعة للمنافسة وسوء استغلال مركز القوة ومراقبة عمليات اندماج الشركات.
    Furthermore, a Federal Act on Equal Treatment (GlBG) will be passed, which will take over the substantive provisions of the currently applicable Equal Treatment Act, which will be extended in order to comply with the relevant directives. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يتم سن القانون الاتحادي المعني بالمساواة في المعاملة، الذي سيتناول الأحكام الفنية الواردة في قانون المساواة في المعاملة الراهن، الذي سوف يتم توسيع نطاقه لكي يتقيد بالتوجيهات ذات الصلة.
    Finally the annex provides more detail on the type of statistical data required by the Committee in accordance with the substantive provisions of the Convention. UN وأخيراً، يتيح المرفق معلومات أكثر تفصيلاً عن نوع البيانات الإحصائية التي تطلبها اللجنة وفقاً للأحكام الموضوعية للاتفاقية.
    In addition, it was said that the suggested wording would eliminate the risk of leaving some issues unaddressed, which was increased in paragraph (1) as a result of the use of wording which tracked the language of the substantive provisions of the draft Convention. UN وبالاضافة الى ذلك ، قيل ان من شأن الصياغة المقترحة أن تزيل احتمال ترك بعض المسائل دون تناول ، وهذا الاحتمال يزيد في الفقرة ١ نتيجة لاستعمال صياغة تنحو نحو الصياغة المستخدمة في اﻷحكام المضمونية لمشروع الاتفاقية .
    The Working Group decided to postpone its consideration of chapter I until it had completed its review of the substantive provisions of the Uniform Rules. UN ٩١ - قرر الفريق العامل أن يرجئ نظره في الفصل اﻷول ريثما يستكمل استعراضه لﻷحكام الجوهرية في القواعد الموحدة.
    While the convening of a high-level conference would facilitate the search for a solution to a number of broad political issues of fundamental importance for the efforts of the United Nations to combat terrorism, discussions of the substantive provisions of the draft convention should not be compromised by a debate on related issues. UN وقال إن عقد مؤتمر رفيع المستوى من شأنه أن ييسر البحث عن حل لعدد من المسائل السياسية الواسعة التي تتسم بأهمية هامة بالنسبة لجهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ولكن المناقشات المتعلقة بالأحكام الموضوعية في مشروع الاتفاقية ينبغي ألا تتأثر سلبيا بمناقشة تجرى بشأن المسائل ذات الصلة.
    Part Two contains information concerning the substantive provisions of the Convention vis-à-vis the changes that have taken place. UN أما الجزء الثاني فيحتوي على معلومات تتعلق بأحكام جوهرية من الاتفاقية كانت محل التغييرات الجديدة التي أدخلت.
    The Human Rights Committee, in contrast, has been able since its own early years to find substantive provisions of the Covenant directly violated, without the need for an ancillary citation to article 2, paragraph 1 or paragraph 2, which would be the equivalent. UN أما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فأخذت بنهج مخالف إذ إنها تمكنت، منذ مداولاتها الأولى، من أن تستنتج مباشرة وجود انتهاكات لمضمون أحكام العهد دون أن تحتاج إلى الاحتجاج، على سبيل الإضافة، بالفقرتين 1 و2 من المادة 2.
    The Ad Hoc Committee was of the view that decisions on this matter and on the formulation of the text would be made once the substantive provisions of the Convention and the Protocols had been finalized. UN ورأت اللجنة المخصصة أن القرارين المتعلقين بهذه المسألة وبصياغة النص سيتخذان متى تم وضع الصيغة النهائية لﻷحكام الموضوعية من الاتفاقية والبروتوكولات.
    The Committee should also have found a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant. UN وكان يتعين على اللجنة أيضاً أن تخلص إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 من العهد مقروءة بالاقتران مع أحكام موضوعية أخرى من العهد.
    II. THE substantive provisions of THE ARTICLES OF UN الثاني- التناول الموضوعي لمواد الاتفاقية ٣٤ - ٣٦٢ ٢١
    The main substantive provisions of the Paris Convention are incorporated by reference and thus become obligations under the TRIPS Agreement. UN والأحكام الموضوعية الرئيسية لاتفاقية باريس متضَّمنة بالإشارة ومن ثم تصبح التزامات بموجب اتفاق تريبس.
    Part II contains information on substantive provisions of the Convention in respect of which there have been changes. UN - ويتضمن الجزء الثاني معلومات متعلقة بالأحكام الجوهرية للاتفاقية التي أجريت التغييرات وفقا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more