"successful experience" - Translation from English to Arabic

    • التجربة الناجحة
        
    • التجارب الناجحة
        
    • تجربة ناجحة
        
    • نجاح تجربة
        
    • الخبرات الناجحة
        
    • الخبرة الناجحة
        
    • تجارب ناجحة
        
    • تجاربها الناجحة
        
    • والتجربة الناجحة
        
    • والتجارب الناجحة
        
    It also intends to benefit from the successful experience and network developed by the UNCTAD Virtual Institute. UN ويرمي المشروع أيضا إلى الاستفادة من التجربة الناجحة والشبكة التي وضعها المعهد الافتراضي التابع للأونكتاد.
    The successful experience of various countries in the region during the drafting of their NAPs should be harnessed to this end. UN وينبغي أن تسخر لهذا الغرض التجربة الناجحة التي مرت بها بلدان مختلفة في المنطقة خلال صياغة برامج عملها الوطنية.
    UNCTAD, after the successful experience of the expert meeting on energy services, should continue providing analytical contributions and technical assistance to developing countries in the area of trade, energy and development. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد، بعد التجربة الناجحة التي حققها اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة، أن يواصل توفير المساهمات التحليلية والمساعدة التقنية للبلدان النامية في مجالات التجارة والطاقة والتنمية.
    A successful experience in Brazil is the Bolsa Familia project, which grants monthly allowances to 11 million families. UN ومن التجارب الناجحة في البرازيل مشروع بولسا فاميليا، الذي يمنح علاوات شهرية لـ 11 مليون أسرة.
    A guide should be developed on how to establish a successful TP based on the successful experience of existing TPs; UN :: ينبغي وضع دليل عن كيفية إنشاء نقطة تجارية ناجحة استناداً إلى التجارب الناجحة للنقاط التجارية القائمة؛
    The Latin American and Caribbean region had had a successful experience in that connection thanks to the Space Conferences of the Americas. UN وقد كان لإقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تجربة ناجحة في هذا الصدد بفضل المؤتمرات الفضائية للأمريكتين.
    One delegation underlined the successful experience of regional collaboration in the Latin America and the Caribbean region in poverty eradication. UN وشدد أحد الوفود على نجاح تجربة التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    For example, UNFPA supported the creation of five South-South centres to encourage sharing of successful experience. UN فمثلا، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان إنشاء خمسة مراكز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتشجيع تبادل الخبرات الناجحة.
    I am equally sure that, after the current successful experience, it is possible to update the rest of the categories. UN وأنا على ثقة أيضاً، بعد التجربة الناجحة الحالية، من أنه يمكن تحديث بقية الفئات.
    A further area is suggested by the successful experience of some countries with respect to proactive measures. UN وثمة مجال آخر تشير إليه التجربة الناجحة لبعض البلدان فيما يتصل بالمبادرة إلى اتخاذ تدابير استباقية.
    The successful experience of the International Year shows the usefulness of developing appropriately targeted information packs. UN وتشهد التجربة الناجحة للسنة الدولية على فائدة إعداد مجموعات إعلامية موجهة على النحو المناسب.
    successful experience in programme operations and in concrete problem solving was a dependable way to develop and sustain managerial capacity and institutional strengthening. UN ولا ريب في أن التجربة الناجحة في العمليات البرنامجية وفي إيجاد حلول إيجابية للمشاكل تعد وسيلة يمكن الاعتماد عليها في تطوير وإدامة القدرة اﻹدارية وتعزيز المؤسسات.
    In this connection, they referred to precedents of decision-making procedures in similar bodies of the organizations of the United Nations system and stressed that the Authority should capitalize on such successful experience. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى سوابق تتعلق باجراءات اتخاذ القرارات في هيئات مشابهة تابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وأكدوا على ضرورة استفادة السلطة من هذه التجربة الناجحة.
    13. The proposed governance structure is based on the successful experience of the International Comparison Programme. UN 13 - يقوم هيكل الحوكمة المقترح على أساس التجربة الناجحة لبرنامج المقارنات الدولية.
    Identify and build on successful experience with HRD, inside and outside the sector and in other countries; UN ▪ التعرف والاستناد إلى التجارب الناجحة في مجال تنمية الموارد البشرية داخل القطاع وخارجه وفي البلدان الأخرى؛
    Here, the PA could benefit from the successful experience of other developing and least developed countries. UN ويمكن للسلطة الفلسطينية هنا أن تستفيد من التجارب الناجحة لبلدان أخرى من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    successful experience with tripartite industrial relation systems should also be reviewed. UN وينبغي أيضا استعراض التجارب الناجحة مع نظم العلاقات الصناعية الثلاثية الأطراف.
    Finally, let me point out that Guatemala has been a successful experience for the United Nations. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أشير إلى أن غواتيمالا شكلت تجربة ناجحة بالنسبة للأمم المتحدة.
    In that regard, the Committee notes the successful experience of cooperation between the United Nations and a number of regional and subregional arrangements and agencies. UN وبهذا الخصوص تشير اللجنة إلى نجاح تجربة التعاون بين اﻷمم المتحدة وعدد من الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوكالات.
    :: Promotion of the interchange of successful experience in the training and management of public sector cultural policies, as well as the utilization of new technologies and information exchanges that strengthen the cultural sectors of our countries. UN :: تعزيز تبادل الخبرات الناجحة في مجال التدريب وإدارة السياسات الثقافية للقطاع العام، وكذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة وعمليات تبادل المعلومات التي تعزز القطاعات الثقافية في بلداننا.
    This approach will build on the successful experience obtained in the implementation of the drought Emergency Operation. UN وسيبنى هذا النهج على الخبرة الناجحة التي تم اكتسابها في تنفيذ عملية الطوارئ المتعلقة بالجفاف.
    On the one hand, preference was expressed for the use of positive lists and successful experience with such use in some jurisdictions was cited. UN فمن جهة، أُعرب عن تفضيل استخدام القوائم الإيجابية وذُكرت تجارب ناجحة لهذا الاستخدام في بعض الولايات القضائية.
    23. In the process of resources exploitation and production, companies should respect local indigenous cultures, traditions and customs, and respect and learn from the successful experience of indigenous peoples in environmental protection, sustainable development and co-management. UN 23 - ينبغي للشركات، أثناء عمليات استغلال الموارد والإنتاج، أن تحترم ثقافات وتقاليد وعادات الشعوب الأصلية، وأن تحترم تجاربها الناجحة في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة والإدارة المشتركة وتتعلم منها.
    The successful experience of my country, where we have had no cases of prenatal HIV infection in the past two years, shows that that goal is possible, even in developing countries, with the implementation of appropriate policies. UN والتجربة الناجحة لبلدي، حيث لم نسجل أي حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قبل الولادة خلال العامين الماضيين، تظهر أن هذا الهدف ممكن، حتى في البلدان النامية، وذلك بتنفيذ سياسات ملائمة.
    The successful experience of some small island developing States is relevant and applicable to others with similar characteristics. UN والتجارب الناجحة لبعض هذه الدول الجزرية جوهرية وقابلة للتطبيق على دول أقوى ذات خصائص مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more