"successful experiences" - Translation from English to Arabic

    • التجارب الناجحة
        
    • الخبرات الناجحة
        
    • تجارب ناجحة
        
    • للتجارب الناجحة
        
    • بالتجارب الناجحة
        
    • خبرات ناجحة
        
    • تجاربها الناجحة
        
    • تجاربهم الناجحة
        
    In both cases, further work is needed to scale up successful experiences. UN وفي كلتا الحالتين، يلزم المزيد من العمل لتوسيع نطاق التجارب الناجحة.
    Such efforts, and the replication of successful experiences, should continue. UN ورأى أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود وتكرار التجارب الناجحة.
    (4) What are the key lessons to draw from the successful experiences of some countries in mobilizing finance at the national level? UN ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟
    Those partnerships allow us to learn about successful experiences and best practices. UN وتتيح لنا تلك الشراكات أن نتعلم من الخبرات الناجحة والممارسات الفضلى.
    There are successful experiences in helping developing countries to promote sustainable development. UN وثمة تجارب ناجحة في مساعدة البلدان النامية على تعزيز التنمية المستدامة.
    The GRULAC countries were ready to share successful experiences and the region's good practices with other regions. UN وقال أخيرا إنَّ بلدان المجموعة مستعدّة لتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة المتبعة في المنطقة مع مناطق أخرى.
    Lastly, the Government expressed its wish to share with other countries successful experiences in the field of international cooperation. UN وفي الختام، تمنّت الحكومة أن تشاطر البلدان الأخرى التجارب الناجحة في مجال التعاون الدولي.
    The report shall also highlight successful experiences and good practices. UN ويبرز التقرير أيضاً التجارب الناجحة والممارسات الحسنة.
    Appreciating that there are many successful experiences and best practices on the ground and that a key challenge we face is how to replicate, adapt and scale up what we know works, UN وإذ تدرك أن ثمة كثيرا من التجارب الناجحة ومن خير الممارسات على أرض الواقع، وأن التحدي الرئيسي الذي نواجهه الآن هو تكرار وتكييف وتوسيع ما نعلم أنه محقق للنتائج،
    It is necessary to exchange knowledge and experience in Africa on successful experiences that can be replicated. UN ومن الضروري تبادل المعرفة والخبرة في أفريقيا بشأن التجارب الناجحة التي يمكن تكرارها.
    Various experts called for more work on this dimension of the challenge, drawing on successful experiences. UN وقد دعا عدة خبراء إلى مواصلة العمل على هذا البُعد من التحدي والاستفادة من التجارب الناجحة.
    Many members drew attention to the need to compile best practices or successful experiences and disseminate them promptly. UN ولفت العديد من الأعضاء الاهتمام إلى الحاجة إلى جمع أفضل الممارسات أو التجارب الناجحة ونشرها على الفور.
    Delegates recommended that further studies should be carried out on successful experiences and on the conditions for such success. UN وأوصى المندوبون بإجراء المزيد من الدراسات بشأن التجارب الناجحة وظروف نجاحها.
    UNCTAD was called upon to use its networks of institutions to obtain information on successful experiences of credit guarantee and venture capital schemes and to make that information generally available. UN والأونكتاد مدعو إلى استخدام شبكات مؤسسات للحصول على المعلومات عن التجارب الناجحة في مجال المخططات الموضوعة لضمان الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية، وإلى كفالة توافر تلك المعلومات للجميع.
    Chapter I examines successful experiences in service strategies, both in strengthening the domestic services sector and in increasing exports of services. UN ويدرس الفصل الأول التجارب الناجحة في استراتيجيات الخدمات، مجالي تعزيز قطاع الخدمات المحلية وزيادة الصادرات من الخدمات على السواء.
    successful experiences in expanding tourism in developing countries have highlighted the fundamental importance of heavy investment in the tourism infrastructure. UN أبرزت التجارب الناجحة في توسيع نطاق السياحة في البلدان النامية اﻷهمية اﻷساسية للاستثمار بضخامة في الهياكل اﻷساسية للسياحة.
    The delegation asked whether successful experiences in community participation were being fed into national policy. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت التجارب الناجحة في المشاركة المجتمعية تتعرض للنقل إلى ساحة السياسة الوطنية.
    The challenges of intersectoral action were raised repeatedly and the need to review and learn from existing successful experiences were also stressed. UN وأثيرت التحديات أمام إتخاذ إجراءات مشتركة بين القطاعات بصورة متكررة وتم تأكيد ضرورة استعراض الخبرات الناجحة الحالية والاستفادة منها أيضا.
    In addition, Latin American countries are increasing their participation in police training, drawing on the successful experiences of the region in this domain. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن بلدان أمريكا اللاتينية أخذت تزيد مشاركاتها في تدريب الشرطة مستفيدة من الخبرات الناجحة للمنطقة في هذا المجال.
    Useful lessons can be drawn from the successful experiences in a number of countries with the use of such instruments. UN ويمكن استقاء دروس مفيدة من الخبرات الناجحة في عدد من البلدان التي استخدمت هذه اﻷدوات.
    Joint investigations and enforcement operations and close cooperation should be encouraged, based on successful experiences. UN وينبغي التشجيع على الاشتراك في إجراء التحقيقات والاضطلاع بعمليات إنفاذ القانون وتوثيق عرى التعاون بناء على تجارب ناجحة.
    successful experiences in least developed countries can create methodologies that can be applied further across other countries. UN ويمكن للتجارب الناجحة في أقل البلدان نموا أن تؤسس منهجيات يمكن تطبيقها كذلك في بلدان أخرى.
    The Government had introduced measures to train women in business and political affairs, drawing on the successful experiences of other countries. UN بيد أن الحكومة استهلت تدابير لتدريب النساء على الأعمال التجارية والشؤون السياسية، وذلك بالاستعانة بالتجارب الناجحة في بلدان أخرى.
    Indonesia was willing to share its successful experiences in the area of triangular South-South arrangements with other countries. UN واختتم كلمته بقوله إن إندونيسيا على استعداد ﻷن تتقاسم مع البلدان اﻷخرى ما لديها من خبرات ناجحة في مجال الترتيبات الثلاثية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Brazil stands ready to share its successful experiences. UN والبرازيل مستعدة لاقتسام تجاربها الناجحة.
    h) International organizations should publish, in their areas of competence, including on their website, reliable information submitted by relevant stakeholders on successful experiences of mainstreaming ICTs. UN (ح) ينبغي للمنظمات الدولية أن تنشر، كل في مجالات اختصاصها، وبما في ذلك في موقعها على شبكة الويب، معلومات موثوقة مقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة عن تجاربهم الناجحة في مجال شيوع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more