"suffering from a" - Translation from English to Arabic

    • يعاني من
        
    • تُعاني من
        
    • تعاني من
        
    I find it inappropriate for a person suffering from a physical condition. Open Subtitles أنا .. أنا أجدها غير لائقة.. بشخصٍ يعاني من حالة فيزيائية.
    Unsubs suffering from a psychopathy, a delusion, like a message from god, or what we could classify as being disorganized. Open Subtitles المجرم يعاني من إظطراب عقلي الوهم ،وكأنها رسالة من الرب أو يمكن أن نصنفه على أنه غير منظم
    Kyle may have been suffering from a chemical imbalance. Open Subtitles ربما كان كايل يعاني من عدم توازن كيميائي
    By studying how a system suffering from a disease differs from a healthy counterpart, information on how disease-related processes interact and are controlled can be inferred. UN وبدراسة كيف يختلف نظام يعاني من مرض ما عن نظام سليم، يمكن استنباط معلومات عن كيفية تفاعل العمليات المتعلقة بالمرض وكيفية التحكم فيها.
    Penina, suffering from a head wound and other scratches and bruises, is recovering in a Jerusalem hospital. UN وأما بنينا، التي تُعاني من إصابة في الرأس ومن خدوش وكدمات أخرى، فهي تتماثل للشفاء في أحد مشافي القدس.
    Yelena herself was reportedly suffering from a serious skin disease. UN وأفيد بأن ييلينا نفسها تعاني من مرض جلدي خطير.
    There are widespread reports that he is suffering from a serious medical condition. UN وهناك تقارير واسعة النطاق تفيد بأنه يعاني من حالة صحية خطيرة.
    The Institute was still suffering from a shortage of resources. UN وأضافت أن المعهد مازال يعاني من نقص الموارد.
    A boy called Hamad, who was suffering from a serious heart complaint, was taken for treatment to the United Arab Emirates. UN تم تقديم العلاج للطفل حمد والذي كان يعاني من مرض خطير في القلب وقد تم نقلة إلى دولة الإمارات وخضع للعلاج
    Cambodia is still a poor country suffering from a lack of educated officials and professionals. UN فكمبوديا لا تزال بلدا فقيرا يعاني من نقص المسؤولين والمهنيين المتعلمين.
    Today, Sudan is suffering from a challenge to its sovereignty in the south as well as an impediment to the development and prosperity of its people. UN والسودان اليوم يعاني من تحد لسيادته في جنوبه، وعرقلة لتنميته ورخاء شعبه.
    We must realize that the developing world is suffering from a scarcity of resources at both the world and national levels. UN ويجب أن ندرك أن العالم النامي يعاني من ندرة الموارد على الصعيدين العالمي والوطني.
    The following morning, he was brought to Bhaktapur hospital and diagnosed as suffering from a head injury. UN وفي الصباح التالي أحضر إلى مستشفى باختابور وشُخﱢصت حالة على أنه يعاني من إصابة في الرأس.
    The world, particularly youth, is suffering from a moral crisis which, in many societies, is of immense proportion. UN فالعالم، وخاصة الشباب، يعاني من أزمة أخلاقية اتخذت أبعادا هائلة في مجتمعات كثيرة.
    The psychiatrist's report states that the author was likely suffering from a major depressive disorder characterized by pervasive sadness, insomnia, anorexia and weight loss. UN ويفيد تقرير الطبيب بأن صاحب البلاغ يعاني من اضطراب اكتئابي حاد يتمثل بحزن عامر وأرق وفقد للشهية وفقدان للوزن.
    Is he suffering from a terminal illness? Open Subtitles ماذا لو كان قد تم إخباره بأنه يعاني من مرض ميؤوس من شفائه؟
    I think he might be suffering from a very rare condition, something I never dealt with before. Open Subtitles اعتقد انه ربما يعاني من حالة نادرة جداً شيء لم اتعامل معه من قبل
    Just the distorted machinations of a sad individual suffering from a few lingering repercussions of his stroke. Open Subtitles لم تكن هناك أية قصة أبدًا مجرد مكائد مشوهة من شخص حزين يعاني من بعض التداعيات العالقة من إصابته بجلطة
    It's obviously suffering from a little readjustment problem! Open Subtitles من الواضح أنه يعاني من مشكلة تأقلم صغيرة
    Ma'am, your husband's suffering from a tension pneumothorax. Open Subtitles سيدتي , زوجكِ يعاني من توتر استرواح الصدر
    - Only I know Mrs Hughes is suffering from a condition and I wondered if there's anything I can do to help? Open Subtitles -فقط أنا أعرف بأن السيدة "هيوز" تُعاني من حالة و كنتُ أتساءل إذا كان هنالك أي شئ بإمكاني فعلهُ للمساعدة؟
    66. General insecurity in crisis-affected States suffering from a breakdown of law and order is on the rise. UN 66- وقد تزايد انعدام الأمن العام في الدول المتأثرة بالأزمات والتي تعاني من انهيار القانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more