Underlines the importance of enhancing the United Nations capacity for rapid deployment of peacekeeping operations and urges Member States to provide sufficient and timely resources; | UN | يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛ |
The Secretariat must in turn provide relevant, sufficient and timely budgetary information. If it did not, the Government of Japan would find it difficult to pay its assessed contributions in the future. | UN | واختتم كلمته بأن على الأمانة أن توفر بدورها معلومات سليمة وكافية عن الميزانية في حينها، لأنها إذا لم تفعل، فإن حكومة اليابان سيصعب عليها تسديد اشتراكها المقرر في المستقبل. |
The Board considers that the definition above is sufficient and that the precise objectives, scope of work, methodologies and level of analysis is for the Board to determine in relation to each individual audit assignment. | UN | ويرى المجلس أن التعريف الوارد أعلاه كاف وأنه يتعين على المجلس أن يحدد بدقة الأهداف ونطاق العمل والمنهجيات ومستوى التحليل في ما يتعلق بكل مهمة مراجعة حسابات فردية. |
Many representatives also deemed it essential to ensure the availability of sufficient and predictable financial and human resources as a prerequisite for the office. | UN | وارتأى العديد من الممثلين أيضا أن من الأساسي ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ويمكن التنبؤ بها كشرط مسبق لنجاح عمل المكتب. |
5. Recognizes that for the heavily indebted poor countries to achieve debt sustainability, longterm growth and poverty reduction goals, the debt relief under the Initiative will not be sufficient and that additional resource transfers in the form of grants and concessional loans, as well as removal of trade barriers and better prices for their exports, would be required to ensure sustainability and permanent exit from debt overhang; | UN | 5- تقر بأن تخفيف وطأة الديون بموجب المبادرة لن يكون كافياً إذا أُريد للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تصبح قادرة على تحمل الديون وتحقق هدفي النمو الطويل الأجل والحد من الفقر، وبأنه سيلزم تحويل موارد إضافية في شكل هبات وقروض ميسرة الشروط، وكذلك إزالة الحواجز التجارية وتحسين أسعار صادراتها من أجل ضمان قدرتها على تحمل الديون وخلاصها الدائم من عبء المديونية؛ |
A review by senior officers was obviously not sufficient and it was important that a judicial mechanism be put in place. | UN | وأكد أن الرقابة التي يمارسها كبار الضباط ليست كافية وأن من المهم إنشاء آلية قضائية. |
The development projects in the MDG sectors need stable, sufficient and predictable long-term funding. | UN | والمشاريع الإنمائية في قطاعات الأهداف الإنمائية للألفية بحاجة إلى تمويل طويل الأجل مستقر وكاف ويمكن التنبؤ به. |
The SBI noted that the lack of sufficient and predictable funding makes organizing workshops difficult. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن عدم توفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به يجعل من تنظيم حلقات العمل هذه أمراً صعباً. |
Without sufficient and relatively predictable resources, the Organization will not be in a position to effectively support national efforts. | UN | فبدون موارد كافية وقابلة للتنبؤ، لن تكون المنظمة في وضع يتيح لها دعم الجهود الوطنية على نحو فعال. |
Beyond being a common undertaking of all signatories of the Treaty, the promotion of the applications of nuclear power is crucial to meeting the challenge of providing sufficient and reliable energy to support the world's sustainable development for the benefit of all. | UN | وعلاوة على كون تعزيز تطبيقات الطاقة النووية التزاما مشتركا من جانب كافة الأطراف الموقعة على المعاهدة، فإن تعزيز تلك التطبيقات أمر حاسم من حيث التصدي لتحدي توفير الطاقة بقدر كاف وعلى نحو موثوق لدعم التنمية المستدامة في العالم لصالح الجميع. |
It is imperative that we, the member States, provide sufficient and predictable funding so that the Agency can fulfil its important mandate. | UN | ويتحتم علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نوفر التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، حتى يتسنى للوكالة أن تفي بولايتها الهامة. |
Underlines the importance of enhancing the United Nations capacity for rapid deployment of peacekeeping operations and urges Member States to provide sufficient and timely resources; | UN | يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛ |
Underlines the importance of enhancing the United Nations capacity for rapid deployment of peacekeeping operations and urges Member States to provide sufficient and timely resources; | UN | يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛ |
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. | UN | ونعتقد أن الأدلة التي حصلنا عليها من المراجعة مناسبة وكافية لأن تشكل أساسا معقولا لإبداء رأينا. |
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. | UN | ونعتقد أن الأدلة التي حصلنا عليها للمراجعة مناسبة وكافية لتوفير أساس لرأينا كمراجعين. |
Regarding the role of private sources of funding, some Parties were of the view that the financing available from public sources is not sufficient and that private resources will need to be a major source, especially for mitigation. | UN | أما فيما يخص دور مصادر الأموال الخاصة، فقد رأت بعض الأطراف أن التمويل الذي توفره مصادر عامة غير كاف وأنه يجب أن تكون الموارد الخاصة مصدراً رئيساً، خاصة فيما يتعلق بتمويل إجراءات التخفيف. |
Spain's view is that the foundation laid down in both documents is sufficient and that there are no additional juridical or political elements that could justify the holding of such an international conference. | UN | وترى إسبانيا أن الأساس الذي أرسي في الوثيقتين كلتيهما كاف وأنه لا توجد عناصر قضائية أو سياسية إضافية يمكنها أن تبرر عقد مؤتمر دولي. |
The donor community needs to ensure sufficient and predictable financial resources to allow the reforms to produce long-term results. | UN | فينبغي للمجتمع المانح أن يكفل موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها تسمح لﻹصلاحات بأن تسفر عن نتائج طويلة اﻷجــل. |
Others felt that existing modalities and procedures were sufficient and that the particular characteristics of the CCS technology can be dealt with. | UN | وأعرب آخرون عن شعورهم بأن الطرائق والإجراءات القائمة كافية وأن الصفات الخاصة لتكنولوجيا احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون يمكن معالجتها. |
In this regard, it is critically important to secure access for all to safe, sufficient and nutritious food. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان تأمين حصول الجميع على طعام مأمون وكاف ومغذٍّ. |
The SBI also noted that the lack of sufficient and predictable funding is the main reason for delays in the organization of workshops. | UN | 100- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن عدم توفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به هو السبب الرئيسي للتأخر الذي يتعرض لـه تنظيم حلقات العمل. |
In that regard, Thailand supports the Secretary-General's call for sufficient and predictable resources at the global level to meet current humanitarian challenges in a timely manner. | UN | في هذا الصدد، تؤيد تايلند دعوة الأمين العام إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ على المستوى العالمي، لمواجهة التحديات الإنسانية الراهنة في الوقت المناسب. |
Beyond being a common undertaking of all State Parties of the NPT, the promotion of the applications of nuclear power is crucial to meet the challenge of providing sufficient and reliable energy to support the world's sustainable development, for the benefit of all. | UN | وعلاوة على كون تعزيز تطبيقات الطاقة النووية التزاماً مشتركاً من جانب كافة الأطراف الموقعة على المعاهدة، فإن تعزيز تلك التطبيقات أمر حاسم من حيث التصدي للتحدي المتمثل في توفير الطاقة بقدر كاف وعلى نحو موثوق لدعم التنمية المستدامة في العالم لصالح الجميع. |
However, sufficient and predictable funding remains a major constraint on peacekeeping by the African organizations. | UN | ومع ذلك، فإن غياب التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به لا يزال عقبة كبيرة أمام قيام المنظمات الأفريقية بحفظ السلام. |
There must be provision made for sufficient and suitable portable equipment and packs in order to perform this role | UN | يجــب اتخـاذ ما يلزم لتوفير القدر الكافي من المعدَّات والعبوات المحمــولة المناسبــة لأداء هذه المهمة |
(b) To ensure that the draft anti-domestic violence law provides for the use of protection orders and the availability of sufficient and adequately equipped shelters for women who are victims of violence; | UN | (ب) التأكد من أن قانون مناهضة العنف المنزلي ينص على استخدام أوامر الحماية؛ ومن توافر العدد الكافي من المآوى المجهزة بشكل ملائم للنساء ضحايا العنف؛ |
51. UN-Women agreed with the Board's recommendation that it make payments on the basis of the presentation and review of sufficient and appropriate supporting documents. | UN | 51 - وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بأن تسدد المدفوعات على أساس العرض وتستعرض الوثائق الداعمة المناسبة والكافية. |
sufficient and timely donor funding is critical for channelling demobilized combatants to community reintegration. | UN | وتوفير تمويل كاف وفي حينه من الجهات المانحة أمر حاسم الأهمية لتوجيه المقاتلين المسرحين صوب إعادة الاندماج في المجتمع. |