"suppliers of" - Translation from English to Arabic

    • الموردين
        
    • موردو
        
    • موردين
        
    • لموردي
        
    • مورّدي
        
    • موردة
        
    • من موردي
        
    • الموردة
        
    • المورِّدين
        
    • الممولين
        
    • موردون
        
    • مورِّدي
        
    • لمورّدي
        
    • بموردي
        
    • الموردون
        
    suppliers of goods and services will be able to deliver as contracted UN تمكّن الموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم
    suppliers of goods and services will be able to deliver as contracted. UN تمكّن الموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم
    Core suppliers of UNFPA are heavily concentrated in the area of reproductive health, in terms of both order value and order volume. UN ويتركّز موردو الصندوق الرئيسيون في مجال الصحة الإنجابية من حيث حجم الطلبات وقيمتها.
    According to the 1961 Single Convention, Turkey is one of the two traditional suppliers of poppy straw in the world. UN ووفقا للاتفاقية الوحيدة لعام ١٩٦١، فإن تركيا هي من بين موردين تقليديين لقشة الخشخاش في العالم.
    suppliers of high thermal blankets, for example, did not have sufficient capacity to meet demand without delaying delivery times. UN ومن ثم، لم تتوافر لموردي الأغطية الحرارية، مثلا، القدرات الكافية لتلبية الطلب من دون تأخير مواعيد التسليم.
    suppliers of goods and services will be able to deliver as contracted UN استطاعة مورّدي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم
    But overall as a group, they are net suppliers of capital; UN غير أنها كمجموعة، موردة صافية لرأس المال؛
    o The re-registration of vendors has been initiated to ensure that suppliers of doubtful quality are not utilized. UN ○ وشرع في إعادة تسجيل البائعين من أجل ضمان عدم استخدام الموردين ذوي الصفات المشكوك فيها.
    When the United States embargo came into effect, Brazil and Argentina became the main suppliers of soybeans and derived products. UN ومنذ أن فرضت الولايات المتحدة الحصار على كوبا، أصبحت البرازيل والأرجنتين الموردين الرئيسيين لها من فول الصويا ومشتقاته.
    If imported, used tyres displace domestic suppliers of casings. UN وإذا كانت الإطارات المستعملة المستوردة تحل مكان الموردين المحليين للأغلفة.
    The supplier chain finance programme involves the provision, before and after shipment, of finance to suppliers of the Secretariat and peacekeeping missions. UN وينطوي برنامج تمويل سلسلة الموردين على توفير التمويل لموردي الأمانة العامة وبعثات حفظ السلام قبل الشحن وبعده.
    Purchase orders completed Administrative boards conducted External factors: suppliers of goods and services will be able to deliver as contracted. A. Financial resources UN العوامل الخارجية: سوف يتمكن موردو السلع والخدمات من تنفيذ مهامهم وفقا لما هو منصوص عليه في العقود ذات الصلة.
    4. suppliers of sealed radiation sources should accept the return of such sources and ensure their safe and environmentally sound management. UN ٤ - ينبغي أن يقبل موردو المصادر المشعة المختومة إعادة هذه المصادر اليها وأن يكفلوا إدارتها المأمونة والسليمة بيئيا.
    Indirect employment refers to jobs generated by suppliers of inputs into cooperatives. UN وتشير العمالة غير المباشرة إلى فرص العمل التي يوفرها موردو المدخلات إلى التعاونيات.
    Indoor growers of cannabis varieties have become major suppliers of the European black markets. UN وأصبح زارعو أصناف القنب داخل المنابت المغلقة موردين رئيسيين للسوق السوداء في أوروبا.
    C. Linkages with local suppliers of goods and services UN جيم- إقامة روابط مع مورّدي السلع والخدمات المحليين
    Barbados and the other countries of the Caribbean Community (CARICOM) are neither major suppliers of nor demand markets for illicit drugs. UN إن بربادوس والبلدان الأخرى في الجماعة الكاريبية ليست موردة للمخدرات غير المشروعة ولا هي أسواق طلب عليها.
    (iv) Seeking technical assistance for large capital-intensive projects from the suppliers of the capital required; UN ' ٤ ' التماس المساعدة التقنية من موردي رأس المال اللازم لصالح المشاريع الكبيرة القائمة على كثافة رأس المال؛
    The view was expressed that the impermissibility of discrimination among suppliers of humanitarian assistance should also be reflected in the paragraph. UN وأعرب عن الرأي أن عدم قبول التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية ينبغي أن يشار إليه أيضا في الفقرة.
    The case studies analyse the opportunities and constraints facing the local suppliers of transnational corporations (TNCs) operating in selected industries in developing countries. UN وتحلل دراسات الحالات الإفرادية الفرص المتاحة أمام المورِّدين المحليين للشركات عبر الوطنية التي تنشط في صناعات مختارة في البلدان النامية والقيود التي يواجهونها.
    It would be preferable to seek savings through contract negotiations with suppliers of current telecommunications services. UN وسيكون من اﻷفضل السعي لتحقيق وفورات من خلال المفاوضات التعاقدية مع الممولين لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الراهنة.
    It is to be noted that the external clients of the organizations are also potential suppliers of knowledge, thus organizations are both suppliers and consumers of knowledge. UN ويذكر أن الزبائن الخارجيين للمؤسسات هم أيضاً موردون محتملون للمعارف، وبذلك تكون المؤسسات موردة ومستهلكة للمعارف في آن معاً.
    suppliers of goods and services will be able to deliver as contracted UN استطاعة مورِّدي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم
    The way in which visas and work permits for suppliers of services are granted may be highly detrimental to the commercial viability or even feasibility of service supply, especially for providers from developing countries. UN 24- وقد تلحق طريقة منح التأشيرات وتصاريح العمل لمورّدي الخدمات ضرراً كبيراً بالصلاحية أو حتى الجدوى التجارية لتوريد الخدمات، وقد تؤذي على الأخص مورّدي الخدمات من البلدان النامية.
    In Australia, police services had established chemical diversion desks that liaised with suppliers of chemicals and of the equipment used to manufacture them. UN وفي أستراليا، أنشأت دوائر الشرطة وحدات خاصة معنية بتسريب الكيماويات تقيم صلة بموردي الكيماويات وموردي المعدات التي تستخدم في صنعها.
    The United Nations would inform its suppliers of the existence of the programme and the suppliers would contact the participating banks directly. UN وستقوم الأمم المتحدة بإعلام مورديها بوجود هذا البرنامج، ويجري الموردون اتصالات مباشرة مع المصارف المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more