"supports the efforts" - Translation from English to Arabic

    • تؤيد الجهود التي تبذلها
        
    • تدعم جهود
        
    • تؤيد الجهود التي يبذلها
        
    • يؤيد الجهود التي
        
    • يؤيد جهود
        
    • تدعم الجهود التي يبذلها
        
    • تؤيد الجهود الرامية
        
    • يدعم جهود
        
    • الدعم إلى الجهود
        
    • يدعم الجهود التي يبذلها
        
    • وتؤيد جهود
        
    • تؤيد الجهود المبذولة
        
    • تدعم الجهود التي تبذلها
        
    • تدعم الجهود المبذولة
        
    • وتدعم جهود
        
    2. supports the efforts of the Central American Governments in their commitments to poverty alleviation and sustainable human development, and urges them to implement further appropriate policies and programmes in executing those commitments; UN ٢ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالتزاماتها بالتخفيف من الفقر وبالتنمية البشرية المستدامة وتحثها على تنفيذ مزيد من السياسات والبرامج الملائمة عند الوفاء بتلك الالتزامات؛
    2. supports the efforts of international and regional organizations to bring about a peaceful end to the crisis in Syria; UN 2 - تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية من أجل إنهاء الأزمة في سوريا بالطرق السلمية؛
    India supports the efforts of the Secretary-General to highlight the useful role that sport can play in consolidating peace and furthering development. UN إن الهند تدعم جهود الأمين العام في إبراز الدور المفيد الذي يمكن أن تقوم به الرياضة في توطيد السلام وتعزيز التنمية.
    Uganda supports the efforts by the Secretary-General to ensure an overall settlement of the Cyprus problem. UN إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    " 8. supports the efforts of Caribbean countries to implement sustainable fisheries management programmes; UN " 8 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك؛
    Uruguay supports the efforts of States represented in the First Committee to produce a text reflecting the international community's concern about nuclear tests. UN إن أوروغواي تؤيد الجهود التي تبذلها الدول الممثلة في اللجنة اﻷولى لتقديم نص يعبر عن انشغال المجتمع الدولي إزاء التجارب النووية.
    " 7. supports the efforts of Caribbean countries to implement sustainable fisheries management programmes; UN " 7 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج إدارة مصائد الأسماك المستدامة؛
    8. supports the efforts of Caribbean countries to implement sustainable fisheries management programmes; UN 8 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج إدارة مصائد الأسماك المستدامة؛
    8. supports the efforts of Caribbean countries to implement sustainable fisheries management programmes; UN 8 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك؛
    Ukraine supports the efforts of those countries that seek to gain Teheran's return to full and close cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وأوكرانيا تدعم جهود الدول الساعية إلى إقناع طهران بالعودة إلى التعاون الكامل والوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    India therefore supports the efforts of the Agency to ensure safety and promote a global security culture, and attaches high priority to the issue. UN لذا، فإن الهند تدعم جهود الوكالة الدولية لضمان الأمان وتعزيز ثقافة عالمية للأمن، وهي تعتبر هذه المسألة ذات أولوية عليا.
    It supports the efforts by the international community to strengthen the international non-proliferation regime, and it endorses the implementation of stringent non-proliferation measures for weapons of mass destruction, including nuclear, biological and chemical weapons. UN وهي تؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، وتقر تنفيذ تدابير صارمة لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    4. supports the efforts of the Secretary-General to continue consideration of suitable benchmarks and other indicators for assessing the investment performance of the Fund; UN ٤ - تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لمواصلة النظر في وضع مقاييس ومؤشرات أخرى مناسبة لتقييم اﻷداء الاستثماري للصندوق؛
    The Russian Federation supports the efforts made by the Agency to foster cooperation in the field of nuclear technology. UN والاتحاد الروسي يؤيد الجهود التي تضطلع بها الوكالة لتعزيز التعاون في ميدان التكنولوجيا النووية.
    My country supports the efforts of the United Nations to fight for its complete eradication, but also for greater justice in addressing international issues. UN وبلدي يؤيد جهود الأمم المتحدة في كفاحها من أجل القضاء التام على الإرهاب، بل ويؤيد أيضا جهودها لتوخي العدالة في معالجة المسائل الدولية.
    China supports the efforts of the international community to strengthen the Conference on Disarmament. UN والصين تدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز مؤتمر نزع السلاح.
    Indonesia always supports the efforts to revitalize the Assembly and to enhance its global status in representing peoples' wishes. UN إن إندونيسيا ما فتئت تؤيد الجهود الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية وزيادة مركزها العالمي في تمثيل رغبات الشعوب.
    We must build a new, just and equitable world order that supports the efforts of developing countries and gives them an adequate and appropriate voice and representation. UN علينا أن نسعى إلى بناء نظام دولي منصف وعادل يدعم جهود البلدان النامية ويمنحها صوتا وتمثيلا كافيين ومناسبين.
    The ICDAA supports the efforts of the International Legal Foundation, a New York-based NGO, in establishing a national legal aid system in Afghanistan through the International Legal Foundation-Afghanistan (ILF-A). UN وتقدم الرابطة الدعم إلى الجهود التي تبذلها المؤسسة القانونية الدولية، وهي منظمة غير حكومية مقرها نيويورك، في إرساء نظام المساعدة القانونية الوطني في أفغانستان عن طريق المؤسسة القانونية الدولية - أفغانستان.
    In conclusion, OIOS, in its consultative role as well as through the present report, supports the efforts of OHRM to fully realize the reform goals. UN وفي الختام فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهو يقوم بدوره الاستشاري بفضل الآلية التي يوفرها هذا التقرير، يدعم الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحقيق أهداف الإصلاح.
    The United States of America welcomes the aspirations and supports the efforts of Estonia, Latvia and Lithuania to join NATO. UN وترحب الولايات المتحدة باﻵمال وتؤيد جهود إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا للانضمام إلى الناتو.
    Costa Rica therefore supports the efforts to reform the Security Council, which cannot be limited simply to an increase in the number of its members, even if this might be useful. UN وبالتالي فإن كوستاريكا تؤيد الجهود المبذولة ﻹصلاح مجلس اﻷمن. ولكن هذا اﻹصلاح لا يمكن أن يقتصر على مجرد زيادة عدد أعضائه، حتى وإن كانت هذه الزيادة مفيدة.
    In 1996, UNHCR launched the Rwanda Women's Initiative (RWI), which supports the efforts of women to rebuild their houses and empowers them to take control of their households. UN وفي عام 1996، شرعت المفوضية في مبادرة المرأة الرواندية، التي تدعم الجهود التي تبذلها النساء في رواندا لإعادة بناء بيوتهن وتمكينهن من الأخذ بناصية أسرهن.
    Italy supports the efforts to ensure successful negotiations in the framework of the World Trade Organization. UN وإيطاليا تدعم الجهود المبذولة لضمان نجاح المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    First, Turkmenistan understands and supports the efforts of the Afghanistan Administration to resolve the situation through talks to establish national unity and reconciliation. UN أولا، تفهم تركمانستان وتدعم جهود إدارة أفغانستان لحسم الحالة عن طريق المحادثات لتحقيق الوحدة والمصالحة الوطنيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more