"suspension or" - Translation from English to Arabic

    • تعليق أو
        
    • التعليق أو
        
    • بتعليق أو
        
    • تعليقها أو
        
    • وقف أو
        
    • تعليقه أو
        
    • لتعليق أو
        
    • أو تعليق
        
    • إيقاف أو
        
    • تعليق المعاهدة أو
        
    • وقفه أو
        
    • الإيقاف أو
        
    • الخدمة أو
        
    • بالتعليق أو
        
    • تعليق الكيان أو
        
    suspension or termination of the employment relationship entitle the person to unemployment benefits provided the basic requirements are met. UN ويعطي تعليق أو إنهاء علاقة العمل للشخص حقاً في الحصول على استحقاقات البطالة شريطة الوفاء بالمتطلبات الأساسية.
    He/she may also propose the suspension or the adjournment of the meeting or of the debate on the question under discussion. UN وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث.
    The draft article also failed to provide sufficient clarity on whether suspension or termination was preferable. UN ولم يقدم مشروع المادة أيضا إيضاحا كافيا بشأن ما إذا كان الأفضل هو التعليق أو الإنهاء.
    Indeed, it was suggested that the articles should not rule out the possibility of automatic suspension or termination in some cases. UN وبالفعل فقد اقترح عدم استبعاد احتمالية التعليق أو الإنهاء التلقائي في بعض الحالات.
    The executive board may recommend the suspension or withdrawal of designation only after the designated operational entity has had the possibility of a hearing. UN ولا يجوز للمجلس التنفيذي أن يوصي بتعليق أو سحب تعيين إلا بعد أن تتاح للكيان التشغيلي المعين فرصة عقد جلسة استماع.
    He/she may also propose the suspension or the adjournment of the meeting or of the debate on the question under discussion. UN وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث.
    This institution has the power to order the revision, suspension or termination of such collection measures. UN ولهذه المؤسسة سلطة الأمر بتعديل أو تعليق أو إنهاء تدابير الجمع هذه.
    These claims are not based on the interruption of specific contracts, but rather on the suspension or reduction of the claimant's general business operations. UN ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق أو انخفاض النشاط التجاري لصاحب المطالبة.
    The Chairman may also propose the suspension or the adjournment of the meeting or of the debate on the question under discussion. UN وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث.
    3. The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة توجيه إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية ضد رعايا طرف معاد.
    3. The perpetrator intended the abolition, suspension or termination to be directed at the nationals of a hostile party. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة توجيه إلغاء أو تعليق أو إنهاء المقبولية ضد رعايا طرف معاد.
    To his mind, it would not be necessary to attempt to define suspension or termination. UN ورأى أنه ليس من الضروري محاولة تعريف التعليق أو الإنهاء.
    However, the competence to derogate " in time of war or other public emergency threatening the life of the nation " certainly provides evidence that an armed conflict as such does not result in suspension or termination. UN غير أن صلاحية الاستثناء ' وقت الحرب أو غيرها من حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة` توفر حتما دليلا على أن النزاع المسلح في حد ذاته لا يؤدي إلى التعليق أو الإنهاء.
    Indeed, it was suggested that the articles should not rule out the possibility of automatic suspension or termination in some cases. UN وفي الواقع، فقد اقتُرح ألا تستبعد المواد إمكانية التعليق أو الإنهاء التلقائي في بعض الحالات.
    A discussion of the possible outcome in terms of suspension or termination necessarily raised the question of the mode of suspension or termination. UN ومناقشة النتيجة المحتملة من حيث التعليق أو الإنهاء تطرح بالضرورة مسألة طريقة التعليق أو الإنهاء.
    It was suggested that the draft article could include a renvoi to the mechanism of suspension or termination provided for by the treaty. UN وأشير إلى أن مشروع المادة يمكن أن يشمل إحالة إلى آلية التعليق أو الإنهاء المنصوص عليها في المعاهدة نفسها.
    In any case, without getting into the details, if the request is drafted carefully, of course, the rules of procedure allow for the suspension or the adjournment of the session. UN وعلى أي حال، بدون الدخول في تفاصيل، إذا ما أُعدّ طلب بعناية، بالطبع، فإن النظام الداخلي يسمح بتعليق أو إرجاء الدورة.
    Moreover, the modification, suspension or revocation of unilateral acts must not depend solely on the will of the author State. UN ومن جهة أخرى، فإن تعديل الأعمال الانفرادية أو تعليقها أو نقضها لا يمكن أن يتوقف على إرادة الدولة التي تصدرها وحدها.
    The Chair may also propose the suspension or the adjournment of the session or of the debate on the question under discussion. UN ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش.
    The affected entity shall be notified, immediately and in writing, once the Article 6 supervisory committee has decided upon its suspension or withdrawal. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 تعليقه أو سحبه.
    The principal reasons for the suspension or deregistration of a union are : UN أما الأسباب الرئيسية لتعليق أو إلغاء تسجيل نقابة فهي التالية:
    Following the suspension or dissolution of local councils, or the suspension or dismissal of local executives, the prescription of the law should determine the resumption of their duties in as short a period of time as possible. UN 51 - في أعقاب إيقاف أو حل مجالس محلية، وكذلك في حالة إيقاف أو استبعاد مسؤولين تنفيذيين محليين، يجب أن ينص القانون على تحديد موعد استئناف واجباتهم على أن يكون ذلك في أقصر وقت ممكن.
    Such conflicts might make it impossible for the State concerned to perform its treaty obligations, which would trigger the suspension or termination of the treaty, as provided in draft article 17. UN وأردفت قائلة إن تلك النزاعات قد تجعل من المستحيل على الدولة المعنية الاضطلاع بالتزاماتها التعاهدية، وهو ما قد يؤدي إلى تعليق المعاهدة أو إنهائها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 17.
    Such sanctions shall, for serious offences, include refusal, suspension or withdrawal of the authorization to fish on the high seas. UN ويجب أن تشمل هذه العقوبات، بالنسبة للمخالفات الخطيرة، رفض منح الترخيص بالصيد في أعالي البحار أو وقفه أو سحبه.
    It was also agreed that the procuring entity should be required to publicize the suspension or inform identified participating suppliers or contractors of its existence, as the case may be, and of the duration of the suspension where known, and of the resumption of the procurement. UN واتُّفق أيضا على أنه ينبغي إلزام الجهة المشترية بأن تعلن عن الإيقاف أو بأن تبلغ من تتعرّف عليهم من المورّدين أو المقاولين المشاركين بوجود ذلك الإيقاف، تبعا للحالة، وبمدة الإيقاف متى كانت معروفة، وباستئناف إجراءات الاشتراء.
    In connection with prima facie cases of torture and illtreatment, the suspect should be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, especially if there is a risk that he or she might impede the investigation; UN وبخصوص قضايا التعذيب والمعاملة السيئة الظاهرة الوجاهة، ينبغي أن يصدر بحق المشتبه فيه قرار بوقفه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر خلال إجراء التحقيق، وخاصة إذا كان هناك خطر بأن يعرقل سير التحقيق؛
    The affected entity shall be notified, immediately and in writing, once the executive board has recommended its suspension or withdrawal. UN ويتم إبلاغ الكيان المتضرر فورا وخطيا متى أوصى المجلس التنفيذي بالتعليق أو الانسحاب.
    The affected entity shall be notified, immediately and in writing, once the Article 6 Supervisory Committee has decided upon its suspension or withdrawal. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more