"symbolizes" - Translation from English to Arabic

    • يرمز
        
    • ترمز
        
    • يمثل
        
    • يمثّل
        
    • هي رمز
        
    • وترمز
        
    • ويجسد
        
    • ويرمز
        
    • هو رمز
        
    This is a lot better color. This color symbolizes passion, lust, anger. Open Subtitles هذه لونها أفضل بكثير يرمز هذا اللون إلى العاطفة والرغبة والغضب
    It is an economic wall and symbolizes the gap between the developed North and the impoverished South, and everything indicates that no one seems concerned about it. UN إنه جدار اقتصادي يرمز إلى الفجوة بين الشمال المتقدم النمو والجنوب الفقير، وكل شيء يشير إلى أن أحداً، على ما يبدو، لا يهتم بذلك.
    The victory symbolizes the determination and will of nations to protect their dignity, safety and freedom. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    As far as we Palestinians are concerned, the United Nations, over and above all this, symbolizes also the Palestinian cause. UN وبالنسبة لنا نحن الشعب الفلسطيني فإن اﻷمم المتحدة، إلى جانب كل ما سبق، ترمز أيضا إلى القضية الفلسطينية.
    It symbolizes the seven stages of life-- from birth to death. Open Subtitles أعرف القصيدة، إنّها ترمز للمراحل السبعة للحياة من الولادة للموت.
    It symbolizes the day my life changed... the day I met you. Open Subtitles انه يمثل اليوم الذى تغيرت بعده حياتى اليوم الذى قابلتك فيه
    This anomalous and potentially explosive situation symbolizes the continuing distrust of the regular army by the President. UN وهذا الوضع الغريب والحافل بعوامل التفجر يرمز إلى استمرار انعدام الثقة من جانب الرئيس في الجيش النظامي.
    On the contrary, it symbolizes liberation for nearly 200,000 Turkish Cypriots. UN فهو يرمز على العكس من ذلك لتحرير زهاء 000 200 من القبارصة الأتراك.
    I believe that this symbolizes the essential solidarity between the industrialized North and the developing South. UN وأؤمن بأن هذا يرمز إلى التضامن الجوهري بين الشمال الصناعي والجنوب النامي.
    It symbolizes your country's resolve to play a greater international role and build effective partnerships for the benefit of all. UN وهذا يرمز إلى تصميم بلدكم على القيام بدور دولي أكبر وبناء شراكات فعالة لمنفعة الجميع.
    This is an event that symbolizes peace, harmony and cordiality, and I hope it will be an opportunity which will enable all of us to take part in it. UN فهذا حدث يرمز إلى السلام والوفاق والمحبة، وآمل أن تكون هذه مناسبة تمكننا جميعا من المشاركة في هذا الحدث.
    It symbolizes multilateralism based on the notion of interdependence. UN وهو يرمز إلى التعامل المتعدد الأطراف القائم على مفهوم الترابط.
    All the national reports speak of repeated attacks on Muslims and everything that symbolizes and personifies Islam. UN وتتحدث جميع التقارير الوطنية عن هجمات متكررة على المسلمين وكل ما يرمز للإسلام ويشخصه.
    One issue that symbolizes the threat to our biodiversity succinctly is the fight to conserve our oceans. UN والمسألة التي ترمز إلى الخطر على التنوّع البيولوجي لدينا هي بإيجاز الكفاح من أجل الحفاظ على محيطاتنا.
    It is up to us to collect the pieces of this mirror, which symbolizes consensus in our presentday world. UN فعلينا نحن أن نجمع قطع هذه المرآة التي ترمز إلى التوافق في عالمنا المعاصر.
    The United Nations symbolizes and guards the humankind hope for a better future. UN والأمم المتحدة ترمز إلى أمل البشرية في مستقبل أفضل وتصون ذلك الأمل.
    In fact, the United Nations symbolizes the rule of law in international relations. UN وفي الواقع، ترمز الأمم المتحدة إلى سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    This site symbolizes the beginning of settlement activities in the West Bank back in the mid 1970s. UN وهذا الموقع يمثل رمزا لبداية اﻷنشطة اﻹستيطانية في الضفة الغربية التي يرجع عهدها إلى أواسط السبعينات.
    Now, this insignia symbolizes the Kindred, but also the Kindred's ultimate fail-safe. Open Subtitles الأن ، هذا الشعار يمثل الكيندريد لكنه في نهاية المطاف ملجأ الكيندريد الأمن من الفشل
    He said it was a hozen, some Buddhist thing that symbolizes reconnecting. Open Subtitles قال أنّها تميمة، في مضمونها رمز بوذيّ يمثّل إعادة التواصل.
    I am confident that the culture of diversity that symbolizes this Organization will be enriched by their contributions. UN وإنني على ثقة بأنها ستثري بإسهاماتها ثقافة التنوع التي هي رمز هذه المنظمــة.
    This Hall symbolizes the promise of humankind and what we can accomplish by working together to uphold those founding principles. UN وترمز هذه القاعة إلى وعد البشرية وإلى ما نستطيع إنجازه من خلال العمل معا لإعلاء شأن تلك المبادئ التأسيسية.
    The sculpture symbolizes the enduring spirit of the International Year of Volunteers. UN ويجسد التمثال الروح الخالدة للسنة الدولية للمتطوعين.
    The design symbolizes the aspiration for equitable partnership, unity, peace and stability. UN ويرمز هذا الرسم إلى التطلع نحو الشراكة العادلة، والوحدة، والسلم، والاستقرار.
    The situation ultimately symbolizes the logic and dynamics of conflict. UN إن بعدها الرمزي في نهاية المطاف هو رمز لمنطق الصراع وديناميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more