"take place" - Translation from English to Arabic

    • يتم
        
    • تجري
        
    • تتم
        
    • يجري
        
    • تحدث
        
    • يحدث
        
    • تعقد
        
    • الفترة
        
    • تجرى
        
    • يعقد
        
    • تقع
        
    • تُعقد
        
    • حدوث
        
    • يُعقد
        
    • ينعقد
        
    Resumption of production shall take place as soon as technically feasible. UN يتم استئناف الإنتاج في أقرب وقت ممكن من الناحية التقنية.
    This pattern is all the more disquieting as elections are scheduled to take place in Afghanistan in 2009. UN ويثير هذا النمط قلقاً أكبر خاصّة وأن المقرر أن تجري انتخابات في أفغانستان في عام 2009.
    The visits are expected to take place in 2009. UN ومن المتوقع أن تتم الزيارتين في عام 2009.
    Such dialogue would take place periodically and enlist the participation of indigenous organizations as well as the United Nations system. UN واقترحا أن يجري ذلك الحوار بصورة دورية وأن تشارك فيه منظمات الشعوب الأصلية فضلا عن منظومة الأمم المتحدة.
    It is expected that any overspending, if applicable, will take place in the final year of the budget. UN ومن المتوقع أن تحدث أي زيادة في الإنفاق، عند الاقتضاء، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية.
    If there is any interaction, we would prefer it to take place among all the members and not only a select group of countries. UN فلو سنحت الفرصة لأي تفاعل، فإننا نفضّل أن يحدث ذلك فيما بين الأعضاء كافة، لا فيما بين مجموعة منتقاة من البلدان فحسب.
    Intersessional meetings for the permanent missions take place regularly. UN تعقد اجتماعات منتظمة فيما بين الدورات للبعثات الدائمة.
    In the first financial period, judicial proceedings may primarily take place in the pre-trial phase and on (interlocutory) appeal. UN وفي الفترة المالية الأولى، يمكن أن تجري الإجراءات القضائية أساسا في المرحلة التمهيدية، وفي مرحلة الاستئناف الابتدائي.
    Consideration of the proposed changes to the conditions of service should take place through the established procedures. UN وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة.
    The transfer could take place in cash or through the trading or shell company's account with a local, non-Iranian intermediary bank. UN كما يمكن أن يتم التحويل نقدًا أو عن طريق حساب الشركة التجارية أو الشركة الوهمية مع مصرف محلي وسيط وليس إيراني.
    They should also be consulted, included and accepted as partners when development, research and monitoring take place on their territories. UN ويجب أيضا أن يتم التشاور معهم، وشمولهم وقبولهم كشركاء عندما يتم القيام بأعمال التنمية والبحث والرصد في أقاليمهم.
    A location in which activities related to production, processing use or storage of fissile material subject to the Treaty take place. UN الموقع ذو الصلة موقع تجري فيه أنشطة تتصل بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها.
    We believe that such negotiations must take place in the Conference on Disarmament (CD), as that would bring all nuclear-weapon States on board. UN ونرى أنه يجب أن تجري هذه المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح، لأن ذلك سيجمع بين كل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    These are the seven organs through which acts take place. UN وهذه هي الأعضاء السبع التي تتم الصلات الجنسية بواسطتها.
    The consideration of human rights situations in individual countries should therefore take place within the framework of the Council's review process. UN وقال إن دراسة حالات حقوق الإنسان في بلدان على انفراد ينبغي بالتالي أن تتم في إطار عملية الاستعراض التي يمارسها المجلس.
    The Committee also decided that any work on the general recommendation would take place intersessionally until decided otherwise by the Committee. UN وقررت اللجنة أيضا أن يجري أي عمل بشأن التوصية العامة فيما بين الدورات، إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    The first is the country contexts in which their business activities take place, to highlight any specific human rights challenges they may pose. UN الأولى هي السياقات القطرية التي تحدث فيها أنشطتها التجارية لإبراز ما قد تشكله من أي تحديات محددة في مجال حقوق الإنسان.
    It was considered that consumption of dead insects would still take place. UN واعتبر أن استهلاك الحشرات الميتة يمكن أن يحدث حتى بعد المعالجة.
    Barbados looks forward to the four high-level special plenary meetings scheduled to take place during this session. UN وتتطلع بربادوس إلى الجلسات العامة الاستثنائية الرفيعة المستوى اﻷربع المقرر أن تعقد خلال هذه الدورة.
    In the first financial period, judicial proceedings may primarily take place in the pre-trial phase and on (interlocutory) appeal. UN وفي الفترة المالية الأولى، يمكن أن تجري الإجراءات القضائية أساسا في المرحلة التمهيدية، وفي مرحلة الاستئناف الابتدائي.
    One hundred per cent of births now take place under medical supervision UN بلغت نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف طبي 100 في المائة؛
    The next meeting may take place in Poland in 1999. UN وقد يعقد الاجتماع المقبل في بولندا في عام ١٩٩٩.
    Later, the regional customs officer was disciplined and the Mission received assurances that similar incidents would not take place again. UN وفي وقت لاحق، تمت مجازاة موظف الجمارك الاقليمي وتلقت البعثة تأكيدات بأن مثل هذه الحوادث لن تقع ثانية.
    The expert seminar is scheduled to take place before the session. UN ومن المقرر أن تُعقد الحلقة الدراسية قبل تاريخ انعقاد الدورة.
    I also expressed the hope that further positive moves would take place as a result of that exchange. UN وقد أعربت أيضا عن الأمل في أن يؤدي هذا التبادل إلى حدوث مزيد من التحرّكات الإيجابية.
    The next ministerial meeting will take place in 2009. UN وسوف يُعقد الاجتماع الوزاري القادم في عام 2009.
    Unfortunately, no contributions have been received by the Fund, and the meeting of the high-level committee did not take place. UN وللأسف، لم تستلم أية تبرعات للصندوق، ولم ينعقد اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more