"taken to ensure the" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة لضمان
        
    • المتخذة لكفالة
        
    • اتخاذها لضمان
        
    • اتخاذها لكفالة
        
    • اتخذت لضمان
        
    • المُتخذة لضمان
        
    • تكفل الحفاظ على
        
    • اتخذتها تلك الدول لضمان
        
    • اتخذت لكفالة
        
    • اتخذتها لضمان
        
    • تتخذ لضمان
        
    • تتخذ لكفالة
        
    • المتخذة بغية ضمان
        
    • اتخاذه لضمان
        
    • تتخذ من أجل كفالة
        
    Others informed on measures taken to ensure the harmonization of curricula. UN وأفادت بلدان أخرى بشأن التدابير المتخذة لضمان التنسيق بين المناهج.
    It asked about measures taken to ensure the right of all persons to participate in the Government and to receive a fair trial. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان حق الجميع في المشاركة في الحكم والاستفادة من محاكمة عادلة.
    It also sets out the measures taken to ensure the equitable representation of Member States at the senior and policy-making levels of the Secretariat. UN كما أنه يحدد التدابير المتخذة لكفالة التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء في الرتب الرئيسية ومستويات صنع القرار.
    (vi) What other measures are taken to ensure the implementation of these principles? UN `6` ما هي التدابير الأخرى المتخذة لكفالة تنفيذ هذه المبادئ؟
    Other action to be taken to ensure the safety of peacekeeping personnel is also mentioned. UN وذكرت أيضا إجراءات أخرى يتعين اتخاذها لضمان سلامة أفراد حفظ السلام.
    The initiatives taken to ensure the enjoyment of certain rights are encouraging and should be supported. UN وتمثل المبادرات المتخذة لضمان التمتع بحقوق معينة خطوات مشجعة ينبغي دعمها.
    It requested information about the measures taken to ensure the independence of the judiciary. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    Departments with jurisdiction in the areas covered by the Convention and steps taken to ensure the effective implementation of their activities and monitor progress UN الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم
    The steps taken to ensure the demobilization of child soldiers and to prepare them to participate actively and responsibly in society; UN التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛
    109. Serious concerns remain as to the effectiveness of measures taken to ensure the registration of all children, through the household registry. UN ١٠٩ - ولا تزال اللجنة تشعر بقلق جدي إزاء فعالية التدابير المتخذة لضمان تسجيل جميع اﻷطفال من خلال تسجيل اﻷسرة.
    The steps taken to ensure the demobilization of child soldiers and to prepare them to participate actively and responsibly in society; UN التدابير المتخذة لضمان تسريح الأطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛
    (vi) What other measures are taken to ensure the implementation of these principles? UN `6` ما هي التدابير الأخرى المتخذة لكفالة تنفيذ هذه المبادئ؟
    (vi) What other measures are taken to ensure the implementation of these principles? UN `6` ما هي التدابير الأخرى المتخذة لكفالة تنفيذ هذه المبادئ؟
    (vi) What other measures are taken to ensure the implementation of these principles? UN `6` ما هي التدابير الأخرى المتخذة لكفالة تنفيذ هذه المبادئ؟
    Several delegations were concerned that the Internal Audit report had mentioned deficiencies in UNHCR's country security plans and one delegation wondered what immediate steps were being taken to ensure the safety of UNHCR personnel as well as the safety of UNHCR's partners. UN وتساءل أحد الوفود عن الخطوات الفورية التي يتم اتخاذها لضمان سلامة العاملين في المفوضية وكذلك سلامة شركاء المفوضية.
    What additional measures can be taken to ensure the physical protection and safety of refugees in countries of asylum? UN ● ما هي التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لضمان الحماية المادية والسلامة للاجئين في بلدان اللجوء؟
    What steps have been taken to ensure the full implementation of the laws? UN فما هي الخطوات التي تم اتخاذها لكفالة التنفيذ الكامل لهذه القوانين؟
    In these cases there was no information to indicate what measures had been taken to ensure the quality of the data. UN ولم تكن هناك في هذه الحالات أي معلومات تشير إلى التدابير التي اتخذت لضمان جودة البيانات.
    Measures taken to ensure the right to vote of all persons with disabilities, on their own or to be assisted by a person of their choice UN التدابير المُتخذة لضمان حق التصويت للأشخاص ذوي الإعاقة، سواءً بمفردهم أو برفقة شخص من اختيارهم
    (a) To ensure that comprehensive services are provided and protection measures are taken to ensure the safety, privacy and dignity of victims and their families at all stages of the criminal justice process, without prejudice to the ability or willingness of the victim to participate in an investigation or prosecution, and to protect them from intimidation and retaliation; UN (أ) ضمان توفير خدمات شاملة واتخاذ تدابير حماية تكفل الحفاظ على سلامة وخصوصيات وكرامة الضحايا وأسرهم في كل مراحل عملية العدالة الجنائية، دون المساس بقدرة الضحية على المشاركة في التحقيق أو المقاضاة أو رغبة الضحية في تلك المشاركة، وتكفل حمايتهم من الترهيب والانتقام؛
    They should include information on positive measures taken to curb violations of women’s rights by third parties and to protect their health and the measures they have taken to ensure the provision of such services. UN وينبغي لها أن تدرج في تلك التقارير معلومات عن التدابير اﻹيجابية المتخذة للحد من انتهاك أطراف ثالثة لحقوق المرأة، ولحماية صحتها، وعن التدابير التي اتخذتها تلك الدول لضمان توفير هذه الخدمات.
    The delegation sought additional information on concrete measures to be taken to ensure the rights of the elderly and the disabled. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذت لكفالة حقوق المسنين والمعاقين.
    The Committee requested the State party to provide information on concrete measures taken to ensure the sacred character of this site for indigenous peoples is respected. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لضمان احترام ما يكنه السكان الأصليون من قدسية لهذا الموقع.
    In addition, steps were taken to ensure the compatibility of direction and firing control systems with the Information Management System for Mine Action (IMSMA). UN وعلاوة على ذلك، هناك خطوات تتخذ لضمان توافق نظم التصويب والإطلاق مع نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام.
    They directed that the Gore-Chernomyrdin Commission prepare a joint report on steps that have been accomplished and additional steps that should be taken to ensure the security of nuclear materials. UN وأوعزا للجنة غور-تشيرنومردين بإعداد تقرير مشترك عن الخطوات التي اتخذت والخطوات الاضافية الواجب أن تتخذ لكفالة أمن المواد النووية.
    (a) Measures taken to ensure the application of scientific progress for the benefit of everyone, including measures aimed at the preservation of mankind's natural heritage and at promoting a healthy and pure environment and information on the institutional infrastructures established for that purpose. UN (أ) التدابير المتخذة بغية ضمان تطبيق التقدم العلمي لفائدة كل فرد، بما في ذلك التدابير المتخذة بهدف صون التراث الطبيعي للجنس البشري وتشجيع تهيئة بيئة صحية سليمة وتوفير معلومات عن البنى الأساسية المؤسسية التي أقيمت تحقيقاً لهذا الغرض؛
    Eritrea is committed to the total elimination of anti-personnel mines and unexploded ordnance because it is convinced that it is an essential measure that must be taken to ensure the return to normalcy in the lives of our people and the people of the region. UN إن إريتريا ملتزمة بالقضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة لأنها مقتنعة بأن هذا تدبير ضروري لا بد من اتخاذه لضمان عودة حياة شعبنا وشعوب المنطقة إلى طبيعتها.
    138. The Committee requests that the State party widely disseminate the present concluding comments in order to make the people, including Government officials, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations, aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in that regard. UN 138 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمم على نطاق واسع هذه التعليقات الختامية لكي يطلع الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والسياسيون وأعضاء البرلمان والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات التي تتخذ من أجل كفالة المساواة للمرأة، بحكم القانون وبحكم الواقع، فضلا عن الخطوات الأخرى اللازمة في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more