"than has been" - Translation from English to Arabic

    • مما كان
        
    • مما هو
        
    Indeed, the future effect of increasing emissions on the health of the seas and oceans may be far more wide-ranging and complex than has been supposed. UN بل إن الأثر المستقبلي لزيادة الانبعاثات على سلامة البحار والمحيطات ربما يكون أكثر تنوعا وتعقيدا مما كان متوقعا.
    In this respect, it will be necessary for the State to take up a more proactive role than has been the case in recent years. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري أن تؤدي الدولة دوراً استباقياً إلى حد أبعد مما كان عليه الحال في السنوات الأخيرة.
    This decision, in our view, will allow for a much fuller exploration of all countries’ positions than has been possible to date. UN وسيُمكّن هذا المقرر، في رأينا، من استكشاف أكمل بكثير لمواقف جميع البلدان مما كان يمكن حتى اﻵن.
    We must find ways to ensure that the survival, the protection and the development of children are better ensured and supported than has been the case up to now. UN علينا إيجاد سبل لنكفل أن بقاء وحماية وتنمية الأطفال مضمونة ومدعومة أكثـــر مما كان عليـه الأمر حتى الآن.
    However, we believe that far more information could and should be made available than has been the case to date. UN ولكننا نعتقد أن قدراً من المعلومات أكبر بكثير مما هو متاح حتى الآن يمكن بل ينبغي إتاحة إمكانية الاطلاع عليه.
    The GM will thus take on much more of a collaborative engagement than has been the case in the past. UN لذا فإن اشتراك الآلية العالمية سيأخذ طابعاً تعاونياً أكثر مما كان عليه الحال في السابق.
    We have been mindful of the need to design a system that would be relatively simple to administer and would lend itself to more rapid implementation than has been the case before. UN وقد راعينا ضرورة تصميم نظام بسيط نسبيا من حيث الاستخدام يمكن تنفيذه بسرعة أكبر مما كان عليه الأمر في السابق.
    Some of these environments pose substantially more complex challenges than has been the case in the past. UN وتشكل بعض هذه الظروف تحديات أكثر تعقيدا بكثير مما كان عليه الحال في الماضي.
    However, as will be seen below, it is less likely that other sources will be able to provide short-term assistance to the regular budget in 1993 than has been the case in the past. UN غير أنه، كما سيتبين أدناه، سيكون احتمال أن تتمكن مصادر أخرى من تقديم مساعدة قصيرة اﻷجل للميزانية العادية في عام ١٩٩٣ أقل مما كان عليه في الماضي.
    The Special Rapporteur thus welcomes the encouraging signs that a mechanism might soon be established that will be more transparent and participatory than has been the case to date. UN ومن ثم يرحب المقرر الخاص بتلك الإشارات المشجعة التي تتحدث عن إمكانية إنشاء آلية قريباً تتسم بشفافية أكثر وتفسح مجالاً أكبر للمشاركة مما كان عليه الوضع حتى الآن.
    It remains imperative, therefore, for the international community to address the unfinished elements in the global reform agenda more vigorously than has been the case so far. UN ولذلك يظل من الضرورات الحتمية بالنسبة للمجتمع الدولي تناول العناصر غير المنجزة من برنامج الإصلاح العالمي على نحو أكثر فعالية وقوة مما كان عليه الحال حتى الآن.
    Consideration should be given to hold Conferences and Meetings of High Contracting Parties less frequently than has been the case over the past 10 years, in the absence of justification to the contrary; UN ينبغي النظر في عقد مؤتمرات واجتماعات للأطراف المتعاقدة السامية بصورة أقل تواتراً مما كان الحال عليه في العشر سنوات الماضية، ما لم يوجد ما يبرر خلاف ذلك؛
    It remains therefore imperative for the international community to address the unfinished elements in the global reform agenda more vigorously than has been the case so far. UN ولذلك يظل من الضرورات الحتمية بالنسبة للمجتمع الدولي تناول العناصر غير المنجزة من برنامج الإصلاح العالمي على نحو أكثر فعالية وقوة مما كان عليه الحال حتى الآن.
    The unit can potentially inform political initiatives within UNAMI by adding a more substantive socio-economic analysis than has been available to date. UN ويمكن لوحدة تحليل المعلومات أن تثري المبادرات السياسية داخل البعثة من خلال توفير تحليل اجتماعي واقتصادي أكثر موضوعية مما كان متاحا حتى الآن.
    At the same time, the workshop observed that such operations should be characterized by improved standards, better training, stricter controls, more effective codes of conduct and higher levels of accountability than has been the case in the past. UN وفي الوقت ذاته، لاحظت الحلقة أن هذه العمليات ينبغي أن تتسم بمعايير محسنة، وتدريب أفضل، وضوابط أكثر صرامة، ومدونات سلوك أكثر فعالية، ومستويات محاسبة أعلى مما كان عليه الحال في الماضي.
    Nonetheless, introducing modern technologies without their negative social and environmental impacts is much more difficult and complex than has been widely assumed. UN على أن تطبيق تكنولوجيات حديثة لا تخلف آثارا اجتماعية وبيئية سلبية أمر أصعب وأكثر تعقيدا بكثير مما كان يفترض على نطاق واسع.
    44. The programming and budgeting process should be used more effectively than has been the case up to the present time. UN ٤٤ - وينبغي استخدام عملية البرمجة والميزنة بصورة أكثر فعالية مما كان عليه اﻷمر حتى اﻵن.
    We are sure that the international community will respond, and perhaps a little more expeditiously than has been the case so far, to assist our sister country Pakistan in its dire circumstances today. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي سيستجيب، وربما بسرعة أكبر بقليل مما كان عليه الحال حتى الآن، لمساعدة باكستان البلد الشقيق في مواجهة هذه الظروف العصيبة اليوم.
    There is no doubt that modern science and technology can make a big contribution to improving cropping and pastoral systems, but introducing modern technologies without their negative social and environmental impacts is much more difficult and complex than has been widely assumed. UN ولا شك في أن العلوم والتكنولوجيا الحديثة يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تحسين نظم الزراعة والرعي، ولكن الأخذ بالتكنولوجيات الحديثة دون التعرض لتأثيراتها الاجتماعية والبيئية السلبية هو أكثر صعوبة وتعقيداً بكثير مما كان مفترضاً على نطاق واسع.
    The post-Uruguay Round period is expected to bring about the rapid integration of developing countries in world trade than has been the case to date. UN ومن المتوقع أن يحصل خلال فترة ما بعد جولة أوروغواي اندماج سريع للبلدان النامية في التجارة العالمية على نحو أفضل مما هو الحال عليه الآن.
    A large funding gap for adaptation projects is apparent in small island developing States; financial support from development partners will be required on a much larger scale than has been the case. UN وهناك فجوة واسعة واضحة في تمويل مشاريع التكيف بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ويلزم لشركاء التنمية تقديم دعم مالي أكبر بكثير مما هو عليه الحال الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more