"that are contrary" - Translation from English to Arabic

    • المخالفة
        
    • المنافية
        
    • المناقضة
        
    The State party should end practices that are contrary to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    8. Withdraw its reservations to CRC and CEDAW that are contrary to their objective and scope (Slovenia); UN 8- سحب التحفظات المخالفة لهدف ونطاق اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (سلوفينيا)؛
    The Japanese definition of patent-eligible subject matter shares some similarities with those of EPC and the EU Directive by excluding inventions that are contrary to public order or morality. UN 46- في التعريف الياباني للأمور المؤهلة للحصول على براءة أوجه تشابه مع تعريف الاتفاقية الأوروبية وتوجيه الاتحاد الأوروبي إذ هي تستبعد الاختراعات المخالفة للنظام العام أو الأخلاق العامة.
    Eritrea deeply regrets such acts that are contrary to the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN وتعرب إريتريا عن بالغ أسفها إزاء هذه الأفعال المنافية لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    In this regard, Kazakhstan, like the overwhelming majority of the international community, calls for lifting the embargo against Cuba and the cessation of all acts that are contrary to the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الخصوص، تدعو كازاخستان، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، إلى رفع الحصار المفروض على كوبا ووقف جميع الأعمال المنافية لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    It defines in details the conducts that are contrary to the principle of equal treatment, including direct or indirect negative discrimination, harassment, unlawful separation and revenge. UN ويحدد بشكل مفصّل الأفعال والتصرّفات المناقضة لمبدأ المعاملة على قدم المساواة، بما في ذلك التمييز السلبي المباشر أو غير المباشر، والتعرّض للمضايقة، والفصل والانتقام غير القانونيين.
    The international community must also reject as illegitimate all Israeli resolutions and measures that are contrary to international legitimacy, including all attempts to undermine the sovereignty of the Holy City, which will be the capital of the Palestinian State. UN كما يتعين على الأسرة الدولية رفض كافة الإجراءات والقرارات الإسرائيلية المخالفة لقرارات الشرعية الدولية حول مدينة القدس المحتلة، وكل المحاولات الهادفة إلى الانتقاص من السيادة الفلسطينية على المدينة المقدسة، باعتبارها عاصمة للدولة الفلسطينية.
    (d) An analysis of States parties' reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention or which are otherwise incompatible with international treaty law. UN )د( تحليل لتحفظات الدول اﻷطراف المخالفة لهدف الاتفاقية ومقصدها، أو للتحفظــات التـي لا تتمشى بصورة أخرى مع القانون الدولي للمعاهدات.
    In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . UN وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " (4).
    In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . UN وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " (4).
    In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . UN وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " (4).
    In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . UN وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " ().
    In the Habitat Agenda Governments committed themselves to " protecting all people from, and providing legal protection and redress for, forced evictions that are contrary to the law, taking human rights into consideration; when evictions are unavoidable, ensuring, as appropriate, that alternative suitable solutions are provided " . UN وفي جدول أعمال الموئل، عاهدت الحكومات أنفسها على " حماية جميع الناس من عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون وتوفير الحماية القانونية منها وتداركها، مع أخذ حقوق الإنسان في الاعتبار؛ [و] في حالة تعذر تفادي عمليات الإخلاء، ضمان توفير حلول بديلة ملائمة بحسب الاقتضاء " ().
    111.3. Amend accordingly all laws that are contrary to Uganda's national and international obligations to respect, protect and promote the freedoms of expression and assembly (Sweden); 111.4. UN 111-3- تعديل جميع القوانين المخالفة للالتزامات الوطنية والدولية لأوغندا بالتالي لاحترام وحماية وتعزيز حرية التعبير والتجمع (السويد)؛
    Repeal all relevant provisions in the legislation that are contrary to the country's international obligations with regards to the respect, protection and promotion of the right to freedom of expression (Slovakia); UN 111-82- إلغاء جميع الأحكام التشريعية المخالفة للالتزامات الدولية للبلد المتعلقة باحترام وحماية وتعزيز الحق في حرية التعبير (سلوفاكيا)؛
    In this regard, Kazakhstan, like the overwhelming majority of the international community, calls for lifting the embargo against Cuba and the cessation of all acts that are contrary to the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الخصوص، تدعو كازاخستان، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، إلى رفع الحظر المفروض على كوبا ووقف جميع الأعمال المنافية لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Government of the Republic of Iraq requests you to intervene to prevent a repetition by the Iranian side of such hostilities that are contrary to the norms of international law and the United Nations Charter and reserves its full right to defend itself by such means as it deems appropriate for protecting Iraq's legitimate rights and interests. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تطلب من سيادتكم التدخل لمنع الجانب اﻹيراني من تكرار مثل هذه اﻷعمال العدائية المنافية لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، فإنها تحتفظ بحقها الكامل في الدفاع عن النفس بالوسائل التي تراها مناسبة للحفاظ على حقوق العراق ومصالحه المشروعة.
    " 8. Also calls upon those States which have not yet done so to adopt at the national level a moratorium on or a prohibition of, other forms of cloning of human beings that are contrary to human dignity; UN " 8 - تدعو أيضا الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد على الصعيد الوطني وقفا أو حظرا لأشكال أخرى من استنساخ البشر المنافية للكرامة الإنسانية، إلى أن تفعل ذلك؛
    The courts of appeal, when asked to confirm judgements handed down by customary courts, which are presided over by persons who are not members of the judiciary, annul any judgements that are contrary to law and order, and the non-discriminatory rules of the Civil Code are then applied. UN وتعمد محاكم الاستئناف التي تعرض عليها أحكام صدرت عن محاكم عرفية، رؤساؤها من غير القضاة، للموافقة عليها، إلى إلغاء الأحكام المنافية للنظام العام، وتطبق في تلك الحالات أحكام النظام المدني غير التمييزية.
    Please inform the Committee on whether the State party has legislation criminalizing the recruitment and involvement of children in hostilities that are contrary to the Optional Protocol. UN 1- يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت للدولة الطرف قوانين تجرِّم تجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال القتال المنافية للبروتوكول الاختياري.
    Also, the different armed groups have resorted to threats to hinder the free expression of ideas, to block social projects that are contrary to their political platform, and the public condemnation of their actions. UN ولجأت مختلف المجموعات المسلحة كذلك إلى التهديدات لمنع حرية التعبير عن الأفكار أو إقامة المشاريع الاجتماعية المناقضة لمنهاجها السياسي أو إدانة أعمالها علناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more