"that are parties" - Translation from English to Arabic

    • التي هي أطراف
        
    • التي تكون أطرافاً
        
    • والتي هي أطراف
        
    • التي أصبحت أطرافاً
        
    • فيها الأطراف
        
    • أن تعمل الدول الأطراف
        
    • تكون أطرافا
        
    I have the honour of speaking today on behalf of the States members of the Caribbean Community (CARICOM) that are Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC). UN يشرفني أن أتكلم باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    When the subsidiary bodies serve as the subsidiary bodies of this Protocol, decisions under this Protocol shall be taken only by those that are Parties to this Protocol. UN وعندما تعمل الهيئتان الفرعيتان بوصفهما الهيئتين الفرعيتين لهذا البروتوكول، يكون اتخاذ القرارات بموجب هذا البروتوكول وقفاً على أطراف الاتفاقية التي هي أطراف في هذا البروتوكول.
    They allow States that are Parties to those treaties to deal with the challenges posed by transnational organized crime and international terrorism. UN وهي تتيح للدول التي هي أطراف في تلك المعاهدات التعامل مع التحديات الناجمة عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي.
    2. A regional economic integration organization, on matters within its competence, shall exercise its right to vote with a number of votes equal to the number of its member States that are Parties to this Convention. UN 2 - تمارِس أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي حقها في التصويت بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها، بإدلائها بعدد من الأصوات مساوٍ لعدد الدول الأعضاء فيها التي تكون أطرافاً في الاتفاقية.
    The ITL administrator also invites a number of participants from Parties not included in Annex I to the Convention that are Parties to the Kyoto Protocol. UN كما تدعو إدارة سجل المعاملات الدولي عدداً من المشارِكين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية والتي هي أطراف في بروتوكول كيوتو.
    Recalling the obligation of Member States that are Parties to the Convention to set up comprehensive, multisectoral national control strategies, plans and programmes, with support from the Convention secretariat, upon request, UN وإذ يشير إلى التزام الدول الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية بوضع استراتيجيات وخطط وبرامج وطنية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة التبغ، بدعم من أمانة الاتفاقية، بناء على الطلب،
    The instrument of ratification will be submitted simultaneously for all member States of the European Union that are Parties to the Paris and Brussels Conventions. UN وستودع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي هي أطراف في اتفاقيتي باريس وبروكسل صكوك التصديق في الوقت نفسه.
    Recalling the obligation of Member States that are Parties to the Convention to set up comprehensive, multisectoral national control strategies, plans and programmes, with support from the Convention secretariat, upon request, UN وإذ يشير إلى التزام الدول الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية بوضع استراتيجيات وخطط وبرامج وطنية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة التبغ، بدعم من أمانة الاتفاقية، بناء على الطلب،
    High Contracting Parties to Amended Protocol II that are Parties to the Ottawa Convention normally report on such information, including the date of their accession and entry into force for that particular country. UN والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل، التي هي أطراف في اتفاقية أوتاوا، تقوم بالإبلاغ عن معلومات من قبيل تاريخ انضمامها ودخول البروتوكول إلى حيز النفاذ بالنسبة لها.
    Member States of such an organization that are Parties to the Treaty shall take all necessary measures to ensure that the organization makes such a declaration in accordance with the provisions of this article. UN وتتخذ الدول الأعضاء في تلك المنظمة، التي هي أطراف في هذه المعاهدة، جميع الإجراءات الضرورية لضمان إصدار المنظمة لهذا الإعلان وفقاً لأحكام هذه المادة.
    In addition to " States " , the convention allows participation by international organizations of a particular type, namely " regional economic integration organizations " that are Parties to investment treaties. UN 16- إضافةً إلى " الدول " ، تسمح الاتفاقية باشتراك منظمات دولية من نوع معيَّن، أي " منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية " التي هي أطراف في المعاهدات الاستثمارية.
    The Bureau shall include at least two representatives of States that are Parties to all the instruments that have entered into force by the opening of the session. UN ويتعين أن يضم المكتب ممثِّلَيْن اثنين على الأقل من الدول التي هي أطراف في جميع الصكوك التي دخلت حيز النفاذ عند افتتاح الدورة.
    It is mandatory for Annex I Parties that are Parties to the Kyoto Protocol to report this information as of 2010. UN وعلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو أن تبلغ هذه المعلومات بحلول عام 2010().
    My country has made strong commitments to allow non-nuclear-weapon States that are Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to receive assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. UN لقد أبدى بلدي التزاماً قوياً بالسماح للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالحصول على ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    The bureau shall include at least two representatives of States that are Parties to all the instruments that have entered into force by the opening of the session. UN ويتعيّن أن يضمّ المكتب اثنين على الأقل من ممثلي الدول التي هي أطراف في جميع الصكوك التي يكون قد بدأ نفاذها عند افتتاح الدورة.
    The ITL administrator invited a number of participants from Parties not included in Annex I to the Convention that are Parties to the Kyoto Protocol to participate. UN ودعت الجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي عدداً من المشاركين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو للمشاركة.
    Legislation similar to the FCPA has been enacted in OECD countries that are Parties to the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials. UN وقد سُنّت تشريعات مماثلة لهذا القانون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي هي أطراف في الاتفاقية التي وضعتها هذه المنظمة بشأن مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب.
    4. For non-nuclear-weapon States that are Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, this situation gives cause for serious concern. UN 4 - ويشكل هذا الوضع مصدر قلق شديد للبلدان غير الحائزة للسلاح النووي التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    2. A regional economic integration organization, on matters within its competence, shall exercise its right to vote with a number of votes equal to the number of its member States that are Parties to this Convention. UN 2 - تمارِس أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي حقها في التصويت بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها، بإدلائها بعدد من الأصوات مساوٍ لعدد الدول الأعضاء فيها التي تكون أطرافاً في الاتفاقية.
    The workshop provided an opportunity for representatives from four non-Annex I Parties that are Parties to the Kyoto Protocol as well as a representative from the Caribbean Development Bank to interact and learn about the accreditation process. UN وأتاحت حلقة العمل فرصة لممثلي أربعة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والتي هي أطراف في بروتوكول كيوتو، فضلاً عن ممثل من مصرف التنمية الكاريبي، للتحاور فيما بينهم والتعرف على عملية الاعتماد.
    Option 1: The Adaptation Fund shall finance concrete adaptation projects and programmes in developing country Parties that are Parties to the Kyoto Protocol. UN الخيار 1: يمول صندوق التكيف مشاريع وبرامج ملموسة في البلدان النامية الأطراف التي أصبحت أطرافاً في بروتوكول كيوتو.
    An expert designated by the European Community and its member States that are Parties to the Convention will be invited to present the proposal. UN وسوف يدعى خبير معين من الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم عرض للمقترح.
    " (p) that are Parties to the Convention to include in their reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, information on legal and policy measures adopted and implemented in their efforts to prevent and eliminate domestic violence against women and to cross-reference this information, where appropriate, in reports to other human rights treaty bodies; UN " (ع) أن تعمل الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تُدرج في تقاريرها المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، معلومات بشأن التدابير القانونية وتدابير السياسات المعتمدة والمنفّذة، في إطار جهودها لمنع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه، وأن تراجع هذه المعلومات، عند الاقتضاء، على أساس التقارير المقدمة إلى الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛
    By harmonizing the cycle across all the treaties at five years, it would alleviate the reporting requirements for the States that are Parties to the treaties with a shorter cycle of two or four years. UN ومن خلال مواءمة الدورة عبر جميع المعاهدات في خمس سنوات، سيتم تخفيف متطلبات الدول التي تكون أطرافا في المعاهدات مع دورة أقصر من عامين أو أربعة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more