Matters that cannot be resolved at its level will be referred to the ASG [Assistant Secretary-General] Group. | UN | وستحال المسائل التي لا يمكن البت فيها على مستوى الفريق إلى فريق الأمين العام المساعد. |
Goals and targets that cannot be measured cannot be monitored. | UN | فالأهداف والغايات التي لا يمكن قياسها لا يمكن رصدها. |
Normally, outputs that cannot be produced would be postponed and not terminated. | UN | وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إخراجها لكنها لا تنهى. |
Prisons have a large average population which stands at 145,000 inmates, a figure that cannot be sustained by the current prison infrastructure. | UN | وتوجد بالسجون أعداد كبيرة من النزلاء تبلغ 000 145 نزيل، وهو رقم لا يمكن أن تتحمله السجون بهياكلها الأساسية الحالية. |
This provision would cover the most critical and pressing needs that cannot be postponed. | UN | وسيغطي هذا الاعتماد أهم الاحتياجات وأكثرها إلحاحا والتي لا يمكن تأجيلها. |
Aspects of the text that cannot be agreed on are usually placed in square brackets, to be dealt with later. | UN | أما جوانب النص الذي لا يمكن الاتفاق عليها فتوضع عادة بين قوسين معقوفين، على أن ينظر فيها لاحقا. |
Normally, outputs that cannot be produced would be postponed and not terminated. | UN | وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إنتاجها لكنها لا تنهى. |
There are historical truths that cannot be contradicted by superficial allegations. | UN | هناك حقائق التاريخ التي لا يمكن أن تحجبها الدعاية الفارغة.. |
Attacks that cannot be so directed are considered indiscriminate and are prohibited. | UN | والهجمات التي لا يمكن توجيهها على هذا النحو تُعد عشوائية ومحظورة. |
Love, you see, is the one force that cannot be explained cannot be broken down into a chemical process. | Open Subtitles | لا أعلم ماذا تكون لكنك تمنحني الحظ الجيد الحب كما ترى، القوة الوحيدة التي لا يمكن تفسيرها |
Statistics on activity and performance that cannot be audited are of limited value. | UN | والإحصاءات المتعلقة بالنشاط والأداء التي لا يمكن مراجعتها هي إحصاءات ذات قيمة محدودة. |
Migration is a reality of our contemporary world that cannot be ignored by our Organization. | UN | من حقائق عالمنا المعاصر التي لا يمكن لمنظمتنا إغفالها الهجرة. |
Information that cannot be retrieved or can be retrieved only over a long period of time is of little utility. | UN | فلا فائدة تذكر للمعلومات التي لا يمكن استرجاعها بتاتا أو التي لا يمكن استرجاعها إلا في فترة زمنية طويلة. |
Public finance shall be provided in areas that cannot be adequately financed by the private sector to leverage private investments and to provide incentives for additional efforts. | UN | يُوفَّر التمويل العام في المجالات التي لا يمكن تمويلها تمويلاً ملائماً من قِبل القطاع الخاص لحشد الاستثمارات الخاصة وتقديم حوافز لبذل المزيد من الجهود. |
In cases that cannot be resolved through mediation, the Commission refers them to the Attorney-General for prosecution. | UN | وفي الحالات التي لا يمكن فيها العثور فيها على حل بالوساطة، تعيد اللجنة الأمر إلى النائب العام للملاحقة. |
Waste that cannot be prevented should also be separated and used to the greatest extent possible through preparation for reuse and recycling. | UN | وينبغي أيضا فصل النفايات التي لا يمكن منعها واستخدامها لأقصى حد ممكن عن طريق تجهيزها لإعادة الاستخدام وإعادة التدوير. |
Indirect costs are those cost items of the budget that cannot be directly linked to any substantive programme or administrative service of the Organization. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو خدمة إدارية للمنظمة. |
But there is so much that cannot be explained unless she is the woman she believes she is. | Open Subtitles | ولكن هناك الكثير الذي لا يمكن تفسيره إلا لو كانت هي المرأة التي تؤمن بأنها هي |
Allow me to dwell on those that cannot be effectively addressed without the participation or outside the framework of the United Nations. | UN | واسمحوا لي أن أذكر المشاكل التي يتعذر تناولها بعاليه من دون مشاركة الأمم المتحدة أو خارج إطارها. |
Its article 5 lists a set of fundamental rights that cannot be suppressed. | UN | وترد بالمادة الخامسة منه مجموعة من الحقوق الأساسية التي لا يجوز إلغاؤها. |
that cannot be dissociated from the need to infuse some analytical spirit into the report of the Council. | UN | ولا يمكن أن ينفصل ذلك عن الحاجة إلى إضفاء شيء من الروح التحليلية على تقرير المجلس. |
Contributions that cannot be recorded before the next session of the Board will be considered at the following session. VI. Tenth session of the Board of Trustees | UN | أما التبرعات التي لن يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسينظر فيها في دورة المجلس التالية. |
It is an objectivity widely recognized by the international community that cannot be changed by anybody. | UN | وهذه حقيقة موضوعية يعترف بها المجتمع الدولي اعترافا واسع النطاق بحيث لا يمكن لأحد أن يغيِّرها. |
(b) Equipment that may be required for the start-up or expansion of United Nations agencies and international and non-governmental organizations operating in Cambodia and that cannot be kept in reserve in terms of subparagraph (a) above would be transferred to a relevant agency against appropriate credit to the UNTAC Special Account; | UN | )ب( ستحال المعدات التي قد تلزم لبدء عمليات هذه المنظمات أو التوسع فيها ويتعذر حفظها في احتياطي حسب الفقرة الفرعية )أ( )أعلاه( إلى وكالة مختصة لقاء إضافة قيمتها إلى الحساب الخاص للسلطة؛ |
Silence in the face of these barbaric acts is complicity and that cannot be accepted by the peoples of the world. | UN | إن الصمت في مواجهة هذه الأعمال البربرية يشكل تواطؤا وذلك ما لا يمكن لشعوب العالم أن تقبله. |
Don, I am appreciative of your talents, and although that cannot be measured, | Open Subtitles | دون, انا مقدّر لمواهبك وعلى الرغم من ان هذا لا يمكن قياسه |
It also creates problems for the subcontractor when the main contractor is disinclined to pursue the subcontractor's claim against the owner, a situation that can easily come about - e.g. where pursuing such a claim may lead to a cross claim by the owner against the contractor in respect of matters that cannot be passed back down to the subcontractor. | UN | كما أنه يسبب مشاكل للمتعاقد من الباطن عندما لا يرغب المتعاقد الرئيسي في متابعة مطالبة المتعاقدين من الباطن ضد صاحب المشروع، وهو وضع يمكن أن ينشأ بسهولة - مثلاًَ عند ما يحتمل أن تؤدي متابعة المطالبة إلى مطالبة مضادة من جانب صاحب المشروع ضد المتعاقد فيما يتعلق بأمور لا يمكن إلقاؤها على عاتق المتعاقد من الباطن. |
The State party cites article 33 of the Convention but does not seem to accept that, when the text of a treaty is authentic in several language versions, all of them are presumed to have the same meaning unless a difference arises that cannot be resolved in accordance with articles 31 and 39 of the Convention. | UN | إذ تستشهد الدولة الطرف بالمادة 33 من الاتفاقية، لكن يبدو أنها لا تقبل افتراض نفس المعنى لجميع النصوص ذات الحجية بعدة لغات للمعاهدة الواحدة، ما لم يتبين وجود اختلاف في المعنى لا يمكن حسمه طبقاً للمادتين 31 و39 من الاتفاقية. |