"that guarantee" - Translation from English to Arabic

    • التي تكفل
        
    • التي تضمن
        
    • هذا الضمان
        
    • هذه الضمانة
        
    • تضمن للإنويت
        
    • أحكام تضمن
        
    • مواءمةً تضمن
        
    • تضمن تحقيق
        
    The Bolivian Government implements legislation and programmes that guarantee and consolidate women's rights. A few examples follow: UN وتنفذ الحكومة البوليفية التشريعات والبرامج التي تكفل وتعزز حقوق المرأة؛ وفيما يلي بعض الأمثلة في هذا الصدد:
    :: Quality and quantity of policies, programmes, and projects in indigenous territories that guarantee better levels of well-being UN :: نوعية وكم السياسات والبرامج والمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية التي تكفل مستويات أفضل للرفاه
    The rights of women in Algeria are assured, first, by the provisions of the Constitution that guarantee the equality of all citizens. UN إن حقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل كل شيء، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين.
    The political, administrative and repressive mechanisms that guarantee thorough implementation of the embargo remain intact. UN كما أن الآليات السياسية والإدارية القهرية التي تضمن التنفيذ التام للحصار ما زالت على حالها.
    However, the private sector is less systemized regarding procedures that guarantee compatibility with anti-discrimination laws. UN ومن ناحية ثانية يعد القطاع الخاص أقل تنظيما فيما يتعلق بالإجراءات التي تضمن الامتثال لقوانين مكافحة التمييز.
    In this process, the Secretariat is required to respect rules and regulations and to follow a set of procedures that guarantee its proper functioning. UN والأمانة العامة ملزمة، في هذه العملية، باحترام القواعد والأنظمة واتّباع مجموعة من الإجراءات التي تضمن سلامة سيرها.
    — introducing a National Training Framework providing national competency standards and national qualifications, underpinned by quality assurance mechanisms that guarantee quality outcomes; UN - اﻷخذ بإطار تدريب وطني يوفر معايير كفاءة وطنية ومؤهلات وطنية ويرتكز على آليات ضمان الجودة التي تكفل نتائج جيدة؛
    Particularly important are provisions that guarantee the applicant’s access to expeditious appeals procedures and judicial recourse, as appropriate. UN ومن المهم بوجه خاص الأحكام التي تكفل حق مقدم الطلب في اتخاذ إجراءات الاستئناف العاجل واللجوء إلى القضاء، عند الاقتضاء.
    They should be dealt with, without discrimination, in accordance with international human rights laws and national legislations that guarantee humane treatment. UN فينبغي أن يُعملوا دون تمييز وفقاً للقوانين الدولية لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية التي تكفل المعاملة الإنسانية.
    The technologies that need to be transferred today are those that guarantee better productivity while respecting the ecosystem. UN والتكنولوجيات المطلوب نقلها اليوم هي تلك التي تكفل إنتاجية أفضل مع احترام النظام الإيكولوجي.
    He will also analyse in more detail the rules and principles that guarantee the protection of human rights in situations of crisis or states of emergency. UN كما سيحلل بمزيد من التفصيل القواعد والمبادئ التي تكفل حماية حقوق الإنسان في حالات التأزُّم أو حالات الطوارئ.
    The State party should take all necessary measures to ensure that any trials in absentia are subject to rules that guarantee the right to defence. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الإجراءات اللازمة لضمان خضوع أي محاكمات غيابية للقواعد التي تكفل الحق في الدفاع.
    Only this will create a propitious environment for the accomplishment of tasks that guarantee the maintenance of peace and economic reconstruction. UN وهو وحده الكفيل بتهيئة بيئة مؤاتية لإنجاز المهام التي تكفل صون السلم وإعادة البناء الاقتصادي.
    Thirdly, countries of destination should ratify the international conventions that guarantee migrants' human rights. UN ثالثا، ينبغي لبلدان المقصد التصديق على الاتفاقيات الدولية التي تضمن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Such stereotypes impede the implementation of legislative and normative frameworks that guarantee gender equality and prohibit discrimination on the basis of sex. UN وتحول تلك الأنماط المقولبة دون تنفيذ الأطر القانونية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    The Committee requested the Government to indicate the provisions that guarantee domestic servants the right to establish and join organizations of their own choosing. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تشير إلى الأحكام التي تضمن لخدم المنازل الحق في إنشاء منظمات من اختيارهم والاشتراك فيها.
    :: Work with the civil society and non-governmental organizations to promote public policies that guarantee respect for human rights UN :: العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز السياسات العامة التي تضمن احترام حقوق الإنسان؛
    Legal and constitutional frameworks that guarantee gender equality, together with measures to ensure women's access to justice, are the foundation upon which substantive equality for women and girls can be achieved. UN والأطر الدستورية والقانونية التي تضمن المساواة بين الجنسين، إلى جانب التدابير الرامية إلى كفالة وصول المرأة إلى العدالة، تشكل الأساس الذي يمكن أن يقوم عليه تحقيق مساواة فعلية للنساء والفتيات.
    Develop partnerships with civil society organizations to support the expansion of cooperation to establish common criteria for interpreting the shared rules and actions that guarantee exercise of the right to access to public information. UN إقامة تحالفات مع منظمات المجتمع المدني من أجل توطيد عملية تعاونية متنامية الغرض منها وضع معايير مشتركة لتفسير القواعد والإجراءات الجماعية التي تضمن إعمال الحق في الحصول على المعلومات العامة.
    The United Nations could and should become that guarantee. UN ويمكن، بل ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر هذا الضمان.
    Sustainable and equitable economic growth is feasible only when there is equity guaranteed by Governments and when that guarantee has force behind it. UN والنمو الاقتصادي المنصف المستدام لا يكون مجدياً إلا إذا كان هناك إنصاف تضمنه الحكومات وكانت هذه الضمانة موضع التنفيذ.
    In Canada, at the centre of the Nunuvut Land Claims Agreement of 1993 are land and resources co-management boards that guarantee the Inuit meaningful involvement and participation in decisions relating to the preservation and future development of lands in the Nunuvut settlement area. UN وفي كندا، أُبرم " اتفاق مطالبات أراضي منطقة نونوفوت " لعام 1993 الذي يشمل بصورة أساسية مجالس إدارة مشتركة للأراضي والموارد تضمن للإنويت أن يُشرَكوا ويشاركوا فعلياً في القرارات المتعلقة بصون الأراضي وتنميتها مستقبلاً في منطقة مستوطنة نونوفوت().
    The Committee took the view, quite rightly, that the State party had violated several provisions that guarantee the right to due process to which all accused are entitled. UN وقد رأت اللجنة، وهي مُحقة في ذلك تماماً، أن الدولة الطرف انتهكت عدة أحكام تضمن الحق الذي يتمتع به جميع المتهمين في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    For States in developed countries, the main view of coherence is the harmonization of policies that guarantee more markets and profits for their companies. UN فبالنسبة للبلدان المتقدمة، تتمثل وجهة النظر الرئيسية المتعلقة بالاتساق في مواءمة السياسات مواءمةً تضمن مزيداً من الأسواق ومزيداً من الأرباح لشركاتها.
    It is therefore important to highlight both the necessity and the adequacy of the proposed mechanism for reducing emissions associated with activities that are not carried out and achieving a transition to economies that guarantee sustainable development based on patterns of low greenhouse gas emissions. UN ومن هنا تبرز ضرورة وكفاية الآلية المقترحة سواء للحد من الانبعاثات المرتبطة بالأنشطة المعدول عنها أو للسماح بحدوث انتقال إلى اقتصادات تضمن تحقيق التنمية المستدامة وتستند إلى أنماط منخفضة لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more