"that he had received" - Translation from English to Arabic

    • بأنه تلقى
        
    • أنه تلقى
        
    • أنه قد تلقى
        
    • بأنه قد تلقى
        
    • إنه تلقى
        
    • التي تلقاها
        
    • كان قد تلقاها
        
    • أنه كان قد تلقى
        
    • انه تلقى
        
    • بأنه استلم
        
    • بتلقيه
        
    • أنه استلم
        
    • بأنه لم يتلق
        
    • أنه لم يتلق
        
    • وردت إليه
        
    He too had the feeling that he had received from his colleagues much more than he had given. UN وقال في الختام إنه يشعر هو أيضاً بأنه تلقى من زملائه أكثر مما أعطى.
    The President informed the members of the Security Council that he had received information about additional nominations from several national groups. UN وأبلغ الرئيس أعضاء مجلس الأمن بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    The President informed the General Assembly that he had received information about additional submissions from several national groups. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    He claimed that he had received training and later had participated in military operations and guarded checkpoints. UN وزعم أنه تلقى التدريب وشارك في وقت لاحق في عمليات عسكرية وفي حراسة نقاط التفتيش.
    It seems likely that he had received some form of briefing. UN والمرجح فيما يبدو أنه تلقى إحاطة عن الموضوع بطريقة ما.
    One source, speaking on the basis of anonymity, stated that CPO Saud Aziz had confided in him that he had received a call from Army Headquarters instructing him to order the hosing down of the crime scene. UN فقد أفاد مصدر، على أساس عدم الكشف عن هويته، بأن رئيس شرطة المدينة سعود عزيز أفضى إليه بأنه تلقى اتصالاً من مقر قيادة الجيش يتضمن تعليمات له بإصدار أمر بغسل مسرح الجريمة بخراطيم المياه.
    161. The Chairperson-Rapporteur informed the working group that he had received a document for discussion on article 13 of the draft declaration. UN 161- أحاط الرئيس - المقرر الفريق العامل علماً بأنه تلقى وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 13 من مشروع الإعلان.
    In that connection, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on the following cases. UN وبهذا الخصوص أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات أدناه.
    The President informed the General Assembly that he had received information about additional submissions from several national groups. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    The President informed the members of the Security Council that he had received information about additional submissions from several national groups. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    He also reported that he had received various death threats from his prison cellmates, who have allegedly threatened to kill him during his sleep. UN وأفاد أيضاً بأنه تلقى تهديدات عديدة بالقتل من نزلاء معه في زنزانة السجن ادُعي أنهم هددوه بقتله أثناء نومه.
    The President informed the members of the Security Council that he had received information about additional nominations from several national groups. UN وأبلغ الرئيس أعضاء مجلس الأمن بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    According to his accomplices, the author never mentioned that he had received death threats. UN ووفقاً لشركائه، فإنه لم يذكر أبداً أنه تلقى تهديدات بالقتل.
    The Secretary-General noted that he had received assurances from the leader of the Turkish Cypriot community, Mr. Talat, that he shared the same aspirations. UN وأشار الأمين العام إلى أنه تلقى تطمينات من قائد القبارصة الأتراك، السيد طلعت، يعبر فيها عن مشاطرته هذه التطلعات.
    He also stated that he had received a letter from the Government of Guam, and that he had asked the Secretariat to place the text of that letter at the disposal of the members of the Committee. UN وفضلا عن ذلك، أشار إلى أنه تلقى رسالة من حكومة غوام وأنه طلب إلى أمين اللجنة أن يعمم نص الرسالة على أعضاء اللجنة.
    He also advised the Government that he had received information indicating that many examinations conducted by State—appointed doctors of the Forensic Medicine Institute appeared to be flawed. UN كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي.
    The autopsy reportedly showed that he had received heavy blows to the head and other parts of the body. UN وأفادت التقارير بأن التشريح أظهر أنه تلقى ضربات عنيفة على رأسه وأجزاء أخرى من جسده.
    3. The Chairman informed the Committee that he had received another request for a hearing on agenda item 96. UN 3 - الرئيس: أبلغ اللجنة أنه قد تلقى طلب استماع آخر بشأن البند 96 من جدول الأعمال.
    By letter dated 17 November 1997, the Special Rapporteur informed the Government that he had received allegations on the following cases. UN ٧٣١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر بأنه قد تلقى ادعاءات بشأن الحالات التالية.
    The President said that he had received a document highlighting several issues about problems associated with the United Nations Office at Nairobi. UN 39- وقال الرئيس إنه تلقى وثيقة تسلط الضوء على العديد من المسائل المتصلة بمشاكل مرتبطة بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    He welcomed the information that he had received from the Republic of Georgia on the actions which it had taken to comply with his various recommendations. UN ورحّب بالمعلومات التي تلقاها من جمهورية جورجيا بشأن ما اتخذته من إجراءات للامتثال لمختلف توصياته.
    The President read out a letter that he had received from the President of the Security Council communicating the results of the voting held at the 5299th meeting of the Security Council. UN وقرأ الرئيس رسالة كان قد تلقاها من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها نتائج التصويت الذي جرى في الجلسة 5299 لمجلس الأمن.
    Mr. Mogollón indicated that he had received personal assurances from the President of the Supreme Court that his case would be reviewed, but instead it was sent to the General Supervision of Tribunals. UN وأشار السيد موغويون إلى أنه كان قد تلقى تأكيدات شخصية من رئيس المحكمة العليا بإعادة النظر في حالته، ولكن بدلاً من ذلك أُحيلت حالته إلى هيئة الإشراف على المحاكم.
    He informed the immigration officer about his political activities and stated that he had received several threats. UN وأبلغ موظف الهجرة بأنشطته السياسية وقال انه تلقى عدة تهديدات.
    The secretary said that he had received a money order as well as a letter. Open Subtitles قال السكرتير بأنه استلم الحوالة المالية بالاضافة الى رسالة
    490. By letter dated 29 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on the following cases. UN 490- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، بموجب رسالة مؤرخة في 29 أيلول/سبتمبر 1998، بتلقيه معلومات بشأن الحالات التالية.
    He also informed the Committee that he had received a communication from the Chief Minister of Gibraltar requesting an opportunity to address the Committee on the question of Gibraltar. UN وأطلع أيضا اللجنة على أنه استلم رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها التكلم أمام اللجنة بشأن مسألة جبل طارق.
    He informs the Committee that he had received no information on the Prosecutor's inquiries into his ill-treatment case, nor was he ever questioned in this respect. UN ويخبر اللجنة بأنه لم يتلق أية معلومات عن تحقيقات المدعي العام في قضية إساءة معاملته، ولم يُستجوب مطلقاً في هذا الصدد.
    He also noted that he had received no answer to his question about the practice of the blinding of children. UN ولاحظ أيضا أنه لم يتلق أي إجابة على سؤاله المتعلق بممارسة إعماء اﻷطفال.
    He was also concerned at information that he had received according to which Peruvian judges were reluctant to refer to international human rights treaties and humanitarian law and asked if judges and lawyers received training in the provisions of the Convention and other international instruments. UN وأضاف أن القلق يساوره أيضا بسبب معلومات وردت إليه تفيد أن القضاة البيرويين يحجمون عن الاحتكام إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وسأل عما إذا كان القضاة والمحامون يتلقون تدريبا على تطبيق أحكام الاتفاقية وسائر الصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more