"that it will be" - Translation from English to Arabic

    • أنه سيكون
        
    • بأنه سيكون
        
    • أنها ستكون
        
    • أنه لن
        
    • بأنها لن
        
    • أنها لن
        
    • أن يكون من
        
    • بأنها ستكون
        
    • في أن يكون
        
    • أنه سوف يكون
        
    • أنه سيتعين
        
    • وأنه سيكون
        
    • في أن يتسنى
        
    • بأنه لن يكون
        
    • وأنها ستكون
        
    Thereafter, he believes that it will be possible to reduce the size and cost of the secondary data centre. UN وفيما بعد، يرى أنه سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته.
    Given the lack of conceptual clarity that has surrounded the right to development since its inception, we believe that it will be very difficult for the international community to arrive at a consensus on its implementation. UN ونظراً إلى انعدام الوضوح المفاهيمي الذي يحيط بالحق في التنمية منذ نشأته، فإننا نعتقد أنه سيكون من الصعب جداً على المجتمع الدولي أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعمال هذا الحق.
    I believe that it will be a very sick baby, and then we will have a disaster on our hands. UN وأغلب الظن أنه سيكون سقيما، وفي هذه الحالة ستعم الكارثة.
    We have no illusions, however, that it will be easy for the Member States to reach a consensus on its adoption. UN ومع ذلك، لا تساورنا أية أوهام بأنه سيكون من السهل وصول الدول الأعضاء إلى توافق في الآراء حول اعتماده.
    We believe that it will be a bastion for strengthening policies, programmes, actions and outcomes for the world's youth. UN ونعتقد أنها ستكون أداة لتعزيز السياسات والبرامج والإجراءات والنتائج المتعلقة بالشباب في العالم.
    We believe that it will be a mutually beneficial cooperation. UN ونعتقد أنه سيكون تعاونا مفيدا لجميع اﻷطراف.
    In this regard, it should be clear that it will be difficult to obtain complete and rigorous coverage, at least in the early years of GM operation. UN وهنا ينبغي أن يكون من الواضح أنه سيكون من الصعب الحصول على تغطية كاملة ودقيقة، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من تشغيل اﻵلية العالمية.
    The Secretariat believes that it will be crucial to expedite the deployment of these military personnel. UN وتعتقد اﻷمانة العامة أنه سيكون من الضروري اﻹسراع في نشر هؤلاء اﻷفراد العسكريين.
    In that context, we believe that it will be useful to examine the lessons learned from the first two years, and we welcome the fact that that exercise is under way. UN وفي هذا السياق، نرى أنه سيكون من المفيد النظر في الدروس المستفادة من العامين الأولين، ونرحب بأن تلك العملية جارية.
    We believe that it will be possible to attain such an objective by the end of the Commission's work, taking into account the concerns of all delegations. UN ونعتقد أنه سيكون من الممكن بلوغ هذا الهدف قبل نهاية أعمال الهيئة، مع مراعاة شواغل جميع الوفود.
    In such circumstances, it seems that it will be difficult to agree on a programme of work without joint efforts based on new and imaginative approaches. UN وفي ظل مثل هذه الظروف، يبدو أنه سيكون من العسير الاتفاق على برنامج عمل دون بذل جهود مشتركة استنادا إلى نُهج جديدة ومبتكرة.
    This means that it will be necessary to provide some additional guidance when they are applied in the United Nations for Organization-specific issues. UN ويعني ذلك أنه سيكون من الضروري تقديم إرشادات إضافية لدى تطبيقها في الأمم المتحدة على المسائل التي تتعلق بالمنظمة بوجه خاص.
    I am sure that it will be done eloquently. UN وإنني على يقين من أنه سيكون أكثر بلاغة مني.
    I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    We are convinced that it will be extremely useful for implementing the recommendations of the Secretary-General on Africa and for the promotion of peace, security and development on the continent. UN ونحن مقتنعون بأنه سيكون مفيدا تماما لتنفيذ توصيات اﻷمين العام بشأن أفريقيا ولتعزيز السلم واﻷمن والتنمية في القارة.
    We have entered the year 1993 with confidence that it will be a year of peace and progress. UN لقد بدأنا سنة 1993 الأثيوبية وكلنا ثقة في أنها ستكون سنة سلام وتقدم.
    I therefore believe that it will be no surprise if I reconfirm our interest in the landmines issue. UN وبناء على ذلك فإني أعتقد أنه لن يُفاجأ أحد أبدا لو أعدت تأكيد اهتمامنا بمسألة اﻷلغام البرية.
    But the ICTY is already reporting to the Security Council that it will be unable to meet the deadlines that have been set. UN ولكن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تبلغ مجلس الأمن بالفعل بأنها لن تتمكن من الوفاء بالمواعيد النهائية التي تم تحديدها.
    Colombia, believing that it will be unable to do so by that date, submitted on 31 March 2010 to the President of the Second Review Conference, a request for an extension of its deadline. UN وإذ تعتقد كولومبيا أنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول الموعد المحدد، فقد قدمت في 31 آذار/مارس 2010 إلى رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني طلباً بتمديد الأجل المحدد لها.
    The European Union hopes that it will be possible to reach agreement by consensus on this draft resolution. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يكون من الممكن التوصل الى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
    As this process develops, Myanmar is convinced that it will be able to further promote and protect the human rights of its citizens. UN ومع تطور هذه العملية، فإن ميانمار مقتنعة بأنها ستكون قادرة على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    We hope that it will be likewise for the new country on the agenda, the Central African Republic. UN ونأمل في أن يكون الحال كذلك في البلد الجديد المدرج في جدول الأعمال، جمهورية أفريقيا الوسطى.
    USEPA estimates, through utilization of leakage-reducing technologies, that it will be possible for manufacturers to reduce HFC leakage by 50 per cent relative to the 18 gram per year baseline level. UN وتقدر وكالة حماية البيئة الأمريكية، عن طريق الاستفادة من التكنولوجيات المخفِضة للتسرب، أنه سوف يكون من الممكن للمصنعين أن يقللوا من تسرب مُركَبات الكربون الهيدروفلورية بنسبة 50 بالمائة مقابل مستوى خط أساس قدره 18 غراماً سنوياً.
    3. The Advisory Committee observes that it will be for the General Assembly to pronounce itself on the recommendations of the Senior Advisory Group. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيتعين على الجمعية العامة أن تبدي رأيها بشأن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    According to the State party, these recent amendments contradict the authors' assertion that the verdict in the Sjolie case would serve as a precedent, and that it will be more difficult to prosecute dissemination of ideas of racist discrimination and hatred. UN وتقول الدولة الطرف إن هذه التعديلات التي أُدخلت مؤخراً تتناقض مع ما زعمه أصحاب البلاغ من أن الحكم الصادر في قضية سيولي يُشكل سابقة وأنه سيكون من الأصعب مقاضاة من ينشرون أفكار التمييز والكراهية العنصريين.
    The Government of the Central African Republic hopes that it will be possible to deploy the international elements envisaged in the Secretary-General's initiative as soon as possible, and declares that it is prepared to facilitate this deployment. UN وتعرب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى عن أملها في أن يتسنى نشر العناصر الدولية المتوخى في إطار المفهوم الذي قدمه الأمين العام في أقرب وقت ممكن، وتعلن استعدادها لتيسير عملية النشر هذه.
    30. The new resource mobilization strategy of UNRWA assumes that it will be possible to increase overall income from all sectors of the market, but recognizes that it will not be possible to dramatically alter present trajectories. UN 30 - وتفترض استراتيجية الأونروا الجديدة لتعبئة الموارد أنه سيكون من الممكن زيادة إجمالي الإيرادات من جميع قطاعات السوق، وإن كانت تسلم بأنه لن يكون من الممكن إحداث تغييرات كبيرة في المسارات الحالية.
    Our experience is showing that the transition period will not be smooth, that it will be fairly lengthy and that it will necessitate considerable effort, including international effort. UN وتدل تجربتنا على أن الفترة الانتقالية لن تمر بيسر، وأنها ستكون طويلة بعض الشــيء وأنــها ستتطلب جهودا كبيرة، بما فــي ذلك الجهــد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more