"that none" - Translation from English to Arabic

    • أن أيا
        
    • أن أياً
        
    • أن لا أحد
        
    • بأن أيا
        
    • أنه ليس
        
    • أنه ما
        
    • أن جميع
        
    • أنه لا يوجد
        
    • بأن أياً
        
    • أن ما
        
    • أن أحدا
        
    • أن لا شيء
        
    • أنه لا أحد
        
    • أن أي
        
    • عدم تكليف أي قاض
        
    Lastly, his delegation had noted that none of the reports on human resources management mentioned the employment of people with special needs. UN وختاما، أشار وفده إلى أن أيا من التقارير عن إدارة الموارد البشرية لم يشر إلى تشغيل الأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة.
    The point is that, the guy held by his client, does not deny that none of these things happened, Open Subtitles وهذه النقطة هي أن، الرجل التي تحتفظ بها موكله، لا ينكر أن أيا من هذه الأمور يحدث،
    It is important however, to mention that none of its programs or activities is specifically directed at any specific sex. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن أياً من برامج هذه الشعبة أو أنشطتها ليس موجَّهاً إلى جنس بمفرده.
    Only difference now is that none of us really care. Open Subtitles الفرق الوحيد الآن هو أن لا أحد منا يهتمّ
    47. The Secretary-General acknowledged that none of the above-mentioned options would appear ideal to all of the parties and interested countries. UN 47 - وسلم الأمين العام بأن أيا من الخيارات المذكورة أعلاه لن يبدو خيارا مثاليا لجميع الأطراف والبلدان المعنية.
    Are you quite sure that none of yours are missing? Open Subtitles هل أنت متأكد تماما أن أيا من عدتك مفقوده؟
    It's perfectly clear that none of you liked me then, and none of you like me now. Open Subtitles ومن الواضح تماما أن أيا من حببت لي ذلك الحين، وأيا من تريد لي الآن.
    With respect to the notes verbales from Iceland and Norway, Mr. Kunoy recalled that none of these States objected to the Commission's consideration of the submission. UN وفيما يتعلق بالمذكرتين الشفويتين المقدمتين من أيسلندا والنرويج، أشار السيد كونوي إلى أن أيا من هاتين الدولتين لم تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب.
    The Office notes that none of the recommendations are expressly addressed to its office, although that is not entirely surprising. UN ويود المكتب أن يشير إلى أن أيا من هذه التوصيات ليس موجها صراحة إلى المكتب، ولو أن ذلك ليس مستغربا تماما.
    My delegation's concern is that none of those speeches and presentations were made in Africa. UN ويساور وفدي قلق من أن أياً من تلك الخطب أو العروض لم يقدم في أفريقيا.
    The authorities have stated that none of the persons mentioned above are presently in prison. UN وأعلنت السلطات أن أياً من الأشخاص المذكورين أعلاه لا يوجد حالياً في السجن.
    It submits that none of the individuals extradited were sentenced to death and that the Committee's fear in this regard was unfounded. UN تشير إلى أن أياً من الأفراد المبعدين لم يُحكم عليه بالإعدام وأن خوف اللجنة في هذا الصدد لا يستند إلى أساس.
    It is important to note that none of the defendants are on remand. UN ومن المهم ملاحظة أن لا أحد من بين المدعى عليهم محتجز قيد المحاكمة.
    It concludes that none of these situations constitutes an exception to the principle of the international responsibility of every State for internationally wrongful conduct attributable to it. UN ويخلص إلى القول بأن أيا من هذه الحالات لا تشكل استثناء على مبدأ المسؤولية الدولية لكل دولة عن تصرف غير مشروع دوليا يُسند إليها.
    The State party considers that none of the elements in the case file provides evidence that torture is systemic or endemic in Burundian prisons. UN وتعتبر الدولة الطرف أنه ليس هناك أي عنصرٍ من عناصر الملف يقوم دليلاً على أن التعذيب منهجي ومستفحل في السجون البوروندية.
    I presume that none of our leaders will go to New York with the intention of threatening or undermining the Conference on Disarmament. UN وأفترض أنه ما من زعيم يذهب إلى نيويورك وفي نيته تهديد مؤتمر نزع السلاح أو تقويض دعائمه.
    I noted that none of the representatives of law faculties and research centres with whom I had met appeared to be aware of this tool. UN ولاحظت أن جميع ممثلي كليات الحقوق ومراكز البحث الذين التقيت بهم ليسوا على ما يبدو على علم بهذه الأداة.
    A major positive feature is that none of the parties today challenge the concept of Tajikistan as a unified state. UN وثمة سمة رئيسية إيجابيــة هــي أنه لا يوجد طرف من اﻷطراف اليوم يتحدى مفهوم طاجيكستان بوصفها دولة موحدة.
    He recalls that none of his complaints to the Chairpersons of the Gomel Regional Court and of the Supreme Court have yielded any results. UN وذكّر بأن أياً من الشكاوى التي قدمها إلى كل من رئيس محكمة غوميل الإقليمية ورئيس المحكمة الدستورية لم يثمر نتائج.
    The State party adds that none of the participants of the identification parade, including the author, presented any complaints or comments regarding the alleged violations during the process. UN وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية.
    It is also reported that none of them was allowed to meet with their lawyers. UN وقيل أيضا أن أحدا منهم لم يسمح له بالالتقاء مع محاميه.
    He considered however that none of the information provided supported the allegation of a personal risk of being persecuted, killed or tortured. UN لكنه اعتبر أن لا شيء من المعلومات المقدمة كان يدعم ادعاء تعرضهما شخصياً لخطر الاضطهاد أو القتل أو التعذيب.
    You know, I know that none of these places are gonna hire me after seeing I checked that box. Open Subtitles أنت تعلم أنّني أعلم أنه لا أحد من هذه الأماكن سيوظّفني بعد أن يرى ذلك المربّع ممتلئ
    The State party therefore concludes that none of the evidence in the case file substantiates the claim that the complainant has been subjected to torture in the past. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن أي دليل في ملف القضية لا يدفع إلى الاعتقاد بتعرض صاحب البلاغ للتعذيب في الماضي.
    Stressing the need to ensure that none of the Appeals Chamber judges is assigned to any case to which he or she was assigned at the pretrial or trial stage, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more