"that prevail" - Translation from English to Arabic

    • السائدة
        
    • التي تسود
        
    • السائدين
        
    The Committee is also gravely concerned at the persistence of inhumane customs and rituals that prevail in the country and at the impunity enjoyed by perpetrators. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً إزاء استمرار العادات والطقوس اللاإنسانية السائدة في البلد وإزاء إفلات الجناة من العقاب.
    I believe that such an approach is important in order to have balanced views on the various issues that prevail or might arise. UN وأعتقد أن هذا النهج مهم حتى تكون هناك آراء متوازنة حول مختلف القضايا السائدة أو التي قد تنشأ.
    11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN 11 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN 11 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Factors that prevail currently should also be considered when examining the importance of their roles in these two tasks. UN وينبغي أيضا مراعاة العوامل التي تسود في الوقت الراهن عند دراسة أهمية دورها في أداء هاتين المهمتين.
    We must halt the political manipulation of human rights, the selectivity, partiality and double standards that prevail in the imposition of rigid norms. UN يجب أن نوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان، والانتقائية والتحيز والمعايير المزدوجة السائدة في فرض المعايير الصارمة.
    11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN 11 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    The rules that prevail protect the corporate innovator at the expense of traditional producers and users. UN فالأحكام السائدة تحمي الشركة المبتكرة على حساب المنتجين والمستعملين التقليديين.
    Moreover, those references are not consonant with the good relations that prevail between the Kingdoms of Spain and Morocco. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه اﻹشارات لا تتفق والعلاقات الطيبة السائدة بين مملكتي اسبانيا والمغرب.
    Our reasoning has been that a group like the ruthless LTTE, which continues to frustrate every effort at finding a negotiated political settlement to our ethnic problem, has found sustenance in the liberal asylum policies that prevail in some countries. UN وكان مبررنا هو أن جماعة نمور التاميل التي لا ترحم، التي لا تزال ترفض كل جهد يرمي إلى تسوية سياسية تفاوضية بشأن مشكلتنا العرقية، وجدت مؤازرة في سياسات حق اللجوء السياسي السخية السائدة في بعض البلدان.
    11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN ١١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN ١١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN 11 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN 10 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN 10 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    11. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN ١١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    It would also help to reduce the high vacancy rates that prevail in certain duty stations and in field operations. UN وسيساعد أيضا على خفض معدلات الشواغر العالية السائدة في بعض مراكز العمل وفي العمليات الميدانية.
    13. Notes the particular circumstances that prevail in the Territories concerned, and encourages the political evolution in them towards self-determination; UN 13 - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Thus the conflict conditions that prevail in numerous regions of the world call out a challenge to us. UN ولهذا، فإن ظروف الصراع التي تسود في العديد من مناطق العالم تشكِّل تحديا لنا.
    We also meet here today in an atmosphere of deepening tensions caused by Iraq's continued flouting of the will of the international community and by the differing opinions that prevail around us on how to address this situation and bring theis crisis to a close. UN ونجتمع هنا اليوم أيضا في جـو من التوتر الشديد الذي تسبب فيه استمرار تحدي العراق لإرادة المجتمع الدولي والآراء المختلفة التي تسود حولنا بشأن كيفية معالجة هذه الحالة وإنهاء الأزمة.
    We are convinced not only that the sovereignty, unity and territorial integrity of the Comoro archipelago will thus be respected, but also that the peace and security that prevail in the region will be preserved. UN ونحن على اقتناع بأن ذلك لن يكفل احترام سيادة أرخبيل جزر القمر ووحدتـــه وسلامته اﻹقليمية فحسب، بل سيكفل أيضا الحفاظ على السلم واﻷمن السائدين في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more