"that relate to" - Translation from English to Arabic

    • التي تتصل
        
    • التي تتعلق
        
    • والتي تتصل
        
    • التي لها صلة
        
    • والتي تتعلق
        
    • تكون متصلة بموضوعات
        
    143. The specific provisions of the Constitution that relate to rights contained in international human rights instruments are: UN 143- وفيما يلي الأحكام المحددة في الدستور التي تتصل بالحقوق الواردة في صكوك حقوق الإنسان الدولية:
    Therefore, they exclude those that relate to past or future exploration work. UN ومن ثم، فإنها تستثني التكاليف التي تتصل بأعمال الاستكشاف الماضية أو المقبلة.
    Therefore, they exclude those that relate to past or future exploration work. UN ومن ثم، فإنها تستثني التكاليف التي تتصل بأعمال الاستكشاف الماضية أو المقبلة.
    Provide support for laboratory, photochemical, kinetic, and spectroscopic studies that relate to ozone evolution and its monitoring. UN دعم الدراسات المختبرية والكيميائية الضوئية ودراسات الحركة والتحليل الطيفي التي تتعلق بتطوير الأوزون ورصده.
    I would like to focus on the parts of the Programme that relate to population issues. UN وأود أن أركز على أجزاء البرنامج التي تتعلق بمسائل السكان.
    by multilateral agencies and institutions, including information on the activities of the Global Environment Facility (GEF) concerning desertification that relate to its four focal areas, as specified in article 20, paragraph 2(b) of the Convention UN والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأنشطة مرفق البيئة العالمية فيما يخص التصحر والتي تتصل بمجالات تركيزه الأربعة، على النحو المحدد في الفقرة 2(ب) من المادة 20 من الاتفاقية
    The main elements of the Commission's decisions that relate to the work of the United Nations system are outlined below. UN ويرد أدناه موجز للعناصر الرئيسية لقرارات اللجنة التي تتصل بأعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Accordingly, it is essential to strengthen the functions of the Economic and Social Council that relate to the coordination of funds and programmes. UN وبالتالي من الضروري أن نعزز وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تتصل بتنسيق الصناديق والبرامج.
    Removal of such bottlenecks, especially those that cut across sectors, or those that relate to strategic sectors, is expected to have a multiplier effect in the development of the economy as a whole. UN ذلك أن إزالة نقاط الاختناق هذه، ولا سيما تلك التي تشمل عدة قطاعات، أو تلك التي تتصل بقطاعات استراتيجية، من المتوقع أن يكون لها تأثير المضاعِف في تنمية الاقتصاد ككل.
    The aim is to retain only those expenses in the core budget that relate to support to the intergovernmental process. UN والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية.
    Countries should review the adequacy of laws and regulations that relate to entities that can be abused for the financing of terrorism. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    In parallel with the post-Doha programme of work and in implementing actions and commitments contained in the PoA that relate to trade, the secretariat has undertaken several activities in LDCs. UN وفي موازاة برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة وتنفيذاً للإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تتصل بالتجارة، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة في أقل البلـدان نمـواً.
    As I said earlier, Uzbekistan will continue to support all United Nations initiatives that relate to children's interests. UN وقد ذكرت آنفا، أن أوزبكستان ستواصل تأييد جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تتصل بمصالح الطفل.
    The policy of SI is to be concerned with international and national issues that relate to its objects and programmes. UN أما سياسة الرابطة فهي الاهتمام بالقضايا الدولية والوطنية التي تتعلق بأهدافها وبرامجها.
    Barriers include a lack of understanding of and commitment to sustainability among the various sectors and levels of government that relate to tourism. UN وتشمل العقبات عدم فهم الاستدامة أو الالتزام بها السائد بين مختلف القطاعات ومستويات الحكومة التي تتعلق بالسياحة.
    Their broad charter is to ensure that policies and mainstream programmes directly address the equity issues that relate to each of these groups. UN ودستورها هو ضمان أن تعالج السياسات والبرامج الرئيسية مباشرة قضايا الإنصاف التي تتعلق بكل فئة من هذه الفئات.
    In addition, in Japan there are some laws that relate to international cooperation in criminal cases, including UN وعلاوة على ذلك توجد في اليابان بعض القوانين التي تتعلق بالتعاون الدولي في القضايا الجنائية، من بينها:
    The focus on priority actions within the standards that relate to the causes of that violence will help to ensure that the consequences are addressed. UN فالتركيز على الخطوات ذات الأولوية ضمن المعايير التي تتعلق بأسباب ذلك العنف سيساعد على ضمان معالجة العواقب.
    32. The Government accepted 8 of the 13 recommendations that relate to women's rights during its universal periodic review of 2010. UN 32 - أعلنت الحكومة خلال استعراضها الدوري الشامل لعام 2010، عن قبول 8 من التوصيات الـ 13 التي تتعلق بحقوق المرأة.
    REVIEW OF AVAILABLE INFORMATION REGARDING THE FINANCING OF CONVENTION IMPLEMENTATION BY MULTILATERAL AGENCIES AND INSTITUTIONS, INCLUDING INFORMATION ON THE ACTIVITIES OF THE GLOBAL ENVIRONMENT FACILITY CONCERNING DESERTIFICATION that relate to ITS FOUR FOCAL AREAS, AS SPECIFIED IN ARTICLE 20, UN استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأنشطة مرفق البيئة العالمية فيما يخص التصحر والتي تتصل بمجالات تركيزه الأربعة،على النحو
    The findings and conclusions included in the present summary are mainly those that relate to the common themes identified in the reports to the General Assembly on 16 organizations audited by the Board. UN فالنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي لها صلة بالمواضيع المشتركة المحددة في تقارير مقدمة إلى الجمعية العامة تتعلق بست عشرة منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    Integration of projects focused on women that relate to food security programs. UN :: إدماج المشاريع التي تركز على المرأة والتي تتعلق ببرامج الأمن الغذائي؛
    21. Requests the Secretary-General to include in his reports to the Commission at its thirty-sixth and thirty-seventh sessions information on activities within the United Nations system that relate to the Commission's priority theme of promoting the social integration of disabled persons and its priority theme of social services for all, and to counteract the social exclusion facing persons with disabilities and eradicate poverty among them. UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريريه إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتيها السادسة والثلاثين والسابعة والثلاثين، معلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة تكون متصلة بموضوعات اللجنة ذات اﻷولوية المتعلقة بتعزيز عملية إدماج المعوقين في المجتمع، وكفالة الخدمات الاجتماعية للجميع، والتصدي لما يواجهه المعوقون من محاولات لاستبعادهم من الحياة الاجتماعية، والقضاء على الفقر بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more