Austria was pleased to have helped to reach that result through its chairmanship of the Programme and Budget Committee. | UN | ومن دواعي سرور النمسا أنها ساعدت على الوصول إلى تلك النتيجة من خلال رئاستها للجنة البرنامج والميزانية. |
that result may not ensue in all cases, but the risk that it can inheres in every case. | UN | إذ ربما لا تتحقق تلك النتيجة في كل الحالات، ولكن خطورة تحقﱡقِها أصيلة في كل حالة. |
THERE ARE ANY NUMBER OF FACTORS WHICH COULD HAVE CAUSED that result. | Open Subtitles | هناك أيّ عدد العوامل الذي كان يمكن أن يسبّب تلك النتيجة. |
that result bears out the success of efforts exerted to advance equality of opportunity. | UN | وتأتي هذه النتيجة لتؤكد نجاح الجهود المبذولة في مجال تكافؤ الفرص. |
The deletion of article 14 would achieve that result. | UN | ومن شأن حذف المادة 14 أن يحقق هذه النتيجة. |
Total value of investments that result from UNEP projects in clean energy. | UN | القيمة الإجمالية للاستثمارات الناتجة من مشاريع برنامج البيئة في مجال الطاقة النظيفة. |
In migration, people and their skills are the assets that result in productive gain. | UN | وبالنسبة للهجرة، يشكل البشر ومهاراتهم الأصول التي تنتج مكاسب مثمرة. |
The scars and residual tensions and hatreds that result from such conflicts can and do provide obstacles to the return of refugees. | UN | كما أن اﻵثار وبقايا التوترات والكراهية التي تنشأ عن هذه النزاعات قد تشكل، بل وتشكل فعلاً، عقبات تعترض عودة اللاجئين. |
The interest rate and mode of calculation shall be set so as to achieve that result. | UN | ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة. |
The interest rate and mode of calculation shall be set so as to achieve that result. | UN | ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة. |
The interest rate and mode of calculation shall be set so as to achieve that result. | UN | ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة. |
States wishing to modify the text of the paragraph to provide expressly for that result are free to do so in their bilateral conventions. | UN | والدول الراغبة في تعديل نص الفقرة ليشترط صراحة على تلك النتيجة هي حرة في أن تفعل ذلك في اتفاقياتها الثنائية. |
Regulations and incentives, as provided by REDD-plus schemes, are the most common means of achieving that result. | UN | وتشكل الأنظمة والحوافز التي تقدمها المبادرة المعززة أكثر الوسائل المتعارف عليها لبلوغ تلك النتيجة. |
In particular, we wish to commend the delegations of the Caribbean Community for their initiative, leadership and efforts in achieving that result. | UN | ونرغب بصفة خاصة أن نشيد بوفود الجماعة الكاريبية لمبادرتها وقيادتها وجهودها في تحقيق تلك النتيجة. |
that result was mainly owing to the strengthening of the United States dollar and the investment returns since the last valuation. | UN | وتعزى هذه النتيجة في المقام اﻷول إلى قوة دولار الولايات المتحدة وعائدات الاستثمارات منذ التقييم السابق. |
Great credit was due to the women’s non-governmental organizations whose persistence and dedication had helped to bring about that result. | UN | وأضاف أن المنظمات النسائية غير الحكومية جديرة بالتقدير البالغ إذ ساعد إصرارها وتفانيها على تحقيق هذه النتيجة. |
Adding to that result were the deterrent effect of the Office’s very existence, which could not be measured, and, most importantly, the enhanced transparency, responsibility and efficiency of the Organization’s operations. | UN | ويضاف إلى هذه النتيجة اﻷثر الرادع الناجم عن وجود المكتب في حد ذاته، والذي لا يمكن قياسه، واﻷهم من ذلك، تحسن الشفافية ومساءلة الموظفين وزيادة فعالية أنشطة المنظمة. |
Oil spills that result either from an attack on oil stocks or from a voluntary release, will certainly affect the shoreline. | UN | فالبقع النفطية الناتجة إما من مهاجمة مخزونات نفطية أو من سكب متعمد للنفط تؤثر بالتأكيد على المنطقة الساحلية. |
Progress in this area is crucial to permit full development of the petroleum and natural gas resources in the region, and to ensure appropriate and mutually agreed sharing of the benefits that result. | UN | وإحراز تقدم في هذا المجال أمر حاسم الأهمية لإتاحة التنمية الكاملة لموارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة، ولكفالة تقاسم الفوائد التي تنتج عن ذلك على نحو مناسب وبالاتفاق بين الطرفين. |
Children are most vulnerable to the diseases that result from a lack of water, dirty water and poor sanitation. | UN | والأطفال هم الأضعف في مواجهة الأمراض التي تنشأ عن نقص المياه، والمياه غير النظيفة، وانخفاض مستوى النظافة الصحيـــة. |
Reaffirming the importance of developing strategies at the national, subregional, regional and international levels that aim to prevent, mitigate and repair the damage caused by natural disasters that result from the El Niño phenomenon, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع استراتيجيات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي ترمي إلى درء الأضرار التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية الناشئة عن ظاهرة النينيو وتخفيفها وإصلاحها، |
Such a focus requires increased coordination within the international community, greater alignment with Palestinian priorities and systems and tools that result in fewer transaction costs for national partners. Subprogramme 8 | UN | ويتطلب هذا التركيز زيادة التنسيق داخل المجتمع الدولي وزيادة المواءمة مع الأولويات الفلسطينية والنظم والأدوات التي تفضي إلى تكبد الشركاء الوطنيين تكاليف معاملات أقل من ذي قبل. |
(e) States parties in their report should identify the nature and extent of attitudes, customs and practices that perpetuate violence against women, and the kinds of violence that result. | UN | )ﻫ( ينبغي أن تحدد الدول اﻷطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف واﻷعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه. |
that result may be explained by the reduction in variations in education, schooling but also in terms of work incomes. | UN | وهذه النتيجة ترجع إلى انخفاض الفروق من حيث الالتحاق بالمدارس، وكذلك من حيث إيرادات العمل مع هذا. |
27. In addition to drawing attention to the individual and collective dimension of the right to the truth, it is very important to determine the actors and procedures required for its realization, that is, to establish which persons are entitled to take legal action and what other procedures may be applied to achieve that result. | UN | 27- إضافة إلى استرعاء الانتباه إلى البُعد الفردي والجماعي للحق في معرفة الحقيقة، من الأهمية بمكان تحديد الفعاليات والإجراءات المطلوبة لإحقاقه، أي تحديد هوية الأشخاص الذين يحق لهم رفع دعاوى وماهية الإجراءات التي يجوز اتخاذها تحقيقاً لهذه النتيجة. |
[(p) " Harvested wood product management " is [the system of practices that result in the short- term or long-term storage of carbon stocks in harvested wood products within the country of origin of forests where the wood products were grown] [a system of practices that results in the storage of carbon stocks in harvested wood products];] | UN | [(ع) " إدارة منتجات الخشب المقطوع " هي [مجموعة الممارسات المؤدية إلى الاحتفاظ بمخزونات كربون لأجل قصير أو طويل في منتجات الخشب المقطوع داخل البلد الأصلي للغابات الذي ترد منه المنتجات الخشبية] [مجموعة من الممارسات المؤدية إلى الاحتفاظ بمخزونات كربون في منتجات الخشب المقطوع]؛] |
As a result, women are more directly exposed to various types of cultural practices in the family that result in violence towards them. | UN | ولذلك، فإن النساء معرضات بشكل مباشر جداً داخل الأسرة لمختلف أنواع الممارسات الثقافية التي تسفر عن العنف تجاههن. |
The result is absurd: our reward to countries, including some of the world's poorest, that send their sons and daughters into harm's way on behalf of the international community is to impose an added financial burden on them. Troop contributors are in effect financing the shortfalls that result when some Member States fail to pay their assessed contributions on time and in full. | UN | وكانت النتيجة غير منطقية: فنحن نكافئ البلدان التي تبعث بأبنائها وبناتها في مهام تكتنفها المخاطر نيابة عن المجتمع الدولي، ومن بينها بعض من أفقر بلدان العالم، ثم تأتي المكافأة على شكل تحميلهــا أعبــاء مالية إضافية، حتى لكأن البلدان المساهمة بقوات تمول، في واقع اﻷمر، النقص الناتج عن عدم سداد بعض الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في مواعيدها وبالكامل. |
The humanitarian consequences that result from the use of such weapons are devastating. | UN | إن العواقب الإنسانية التي تنجم عن استخدام هذه الأسلحة مدمرة. |
Moreover, there is no statute of limitations on acts of terrorism that result in the death of a person. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يسري قانون التقادم على الأعمال الإرهابية التي ينجم عنها مقتل أشخاص. |