"that serve" - Translation from English to Arabic

    • التي تخدم
        
    • التي تعمل
        
    • تصلح
        
    • التي تسوّغ
        
    • التي تقدم
        
    • والتي تخدم
        
    • تخدم أغراض
        
    In these areas, it is possible to identify policy objectives that serve the interests of both developed and developing countries. UN إذ يمكن في هذين المجالين تحديد أهداف السياسات التي تخدم مصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    It reminds us, moreover, that management technologies need to be infused with values that serve the public interest. UN وهي تذكرنا فضلا عن ذلك بأن تكنولوجيات الإدارة تحتاج إلى تشبيعها بالقيم التي تخدم المصلحة العامة.
    Part of the problem is the long list of repetitive resolutions that serve only very narrow objectives and which are almost never implemented. UN ويعزى جزء من المشكلة إلى وجود قائمة طويلة من القرارات المتكررة التي تخدم أغراضا ضيقة فحسب، والتي لا تنفذ قط تقريبا.
    Canada's reports therefore include information on activities undertaken by all orders of government that serve to implement the treaties. UN ومن ثم، تتضمن تقارير كندا معلومات عن أنشطة تضطلع بها جميع مستويات الحكومة التي تعمل على تنفيذ المعاهدات.
    Upon the request of the United Nations Office on Drugs and Crime, the Ethics Office participated in reviews of the internal structures of the United Nations that serve to reduce the risk of corruption. UN وبناء على طلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، شارك مكتب الأخلاقيات في عمليات استعراض الهياكل الداخلية للأمم المتحدة التي تعمل على الحد من مخاطر الفساد.
    Singapore has therefore consistently supported multilateral non-proliferation instruments that serve the interests of international security and stability. UN ولهذا أيدت سنغافورة باستمرار الصكوك المتعددة الأطراف لعدم الانتشار التي تخدم مصالح الأمن والاستقرار الدوليين.
    Similarly, it is critical to improve health systems around the world, particularly those that serve infants, pregnant women, older persons and persons with disabilities. UN كذلك فإن من المهم جدا النهوض بنظم الصحة في العالم، وخاصة تلك النظم التي تخدم الرضع والحوامل والمسنين والمعوقين.
    This commercial activity is essential, particularly in Earth observation applications that serve the social interests. UN ويعد هذا النشاط التجاري ضروريا، وخصوصا في تطبيقات رصد الأرض التي تخدم مصالح المجتمع.
    Those should be recognized, and inter-organizational cooperation in all fields that serve that goal should be encouraged. UN وينبغي الإشارة إلى هذه الأشياء وتشجيع التعاون المشترك بين المنظمات في جميع المجالات التي تخدم ذلك الهدف.
    Singapore has consistently supported multilateral non-proliferation instruments that serve the interests of international security and stability. UN وقد دأبت سنغافورة على دعم صكوك منع الانتشار المتعددة الأطراف التي تخدم مصالح الأمن والاستقرار الدوليين.
    The global programme will work with the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) to expand inclusive financial sectors that serve the poor. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    However, I will reiterate once again that by writing embellished reports that serve to satisfy those needs, a poor compromise is made for the Albanian majority. UN ولكنني، سأؤكد من جديد مرة أخرى على أنـه بإعداد التقارير المنمقة التي تخدم تلك الاحتياجات وتفي بها، يتم تقديم تسوية سيئة للأغلبية الألبانية.
    Australia looks forward to joining with other delegations in supporting draft resolutions that serve this purpose. UN وتتطلع استراليا إلى الانضمام إلى الوفود الأخرى في تأييد مشاريع القرارات التي تخدم هذا الغرض.
    The global programme will work with the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) on expanding inclusive financial sectors that serve the poor. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    They contribute to the elaboration and implementation of policies that serve the general interest. UN وهي تساهم في وضع وتنفيذ السياسات التي تخدم الصالح العام.
    To interfere with the actions of public authorities, freedom of religion or civil liberties, or with the operations of establishments that serve the public; UN إعاقة إجراءات السلطات العامة أو حرية اعتناق الدين أو الحريات العامة، أو سير العمل في المؤسسات التي تخدم الجمهور؛
    67. The Polish system of law has developed a variety of instruments that serve to protect human rights and freedoms. UN 67- طور نظام القوانين البولندي مجموعة متنوعة من الصكوك التي تعمل على حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    The Commission draws on the findings of expert meetings that serve as a forum for the exchange of experiences and discussion on existing IIAs and their implications for development. UN وتعتمد اللجنة في ذلك على نتائج اجتماعات الخبراء التي تعمل بوصفها محفلاً يجري فيه تبادل الخبرات والنقاش بصدد اتفاقات الاستثمار القائمة وآثارها على التنمية.
    The Polish system of law has developed a variety of instruments that serve to protect human rights and freedoms. UN 72- وضع نظام القوانين البولندي مجموعة متنوعة من الصكوك التي تعمل على حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    It is important in any review exercise to have a clear idea of performance indicators that serve as a guideline to effective evaluation. UN من المهم في أي ممارسة لعملية الاستعراض أن تكون لدينا فكرة واضحة لمؤشرات اﻷداء تصلح كمبادئ توجيهية للتقييم الفعال.
    Well, there's not too many places that serve cheese blintzes. Open Subtitles لا يوجد الكثير من المطاعم التي تقدم فطائر بالجبن.
    During the division of the joint property, at the request of the marital partner, those objects from the joint property that serve for the performance of his or her occupation will be incorporated into his share. UN وخلال تقسيم الملكية المشتركة، وبناء على طلب الشريك الزواجي، فإن الأشياء التي من الملكية المشتركة والتي تخدم أداء مهمته أو مهنتها سوف تدرج في نصيبه.
    It also implicates that statistical offices will become bound by and committed to the development of statistics that serve the monitoring. UN وهو يتضمن أيضاً أن تتعهد المكاتب الإحصائية وتلتزم بوضع إحصاءات تخدم أغراض الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more