"that the commission had" - Translation from English to Arabic

    • أن اللجنة قد
        
    • أن اللجنة كانت قد
        
    • بأن اللجنة قد
        
    • أن لجنة القانون الدولي قد
        
    • التي كانت اللجنة قد
        
    • أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد
        
    • أن على اللجنة
        
    • أنَّ اللجنة
        
    • أن لجنة القانون الدولي لم
        
    • أن اللجنة أحرزت
        
    • أن اللجنة حققت
        
    • لكون اللجنة
        
    • وأن اللجنة قد
        
    The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    Moreover, it was felt that the Commission had rightly preserved the distinction between secession and dissolution of a State while ensuring that the provisions in both sections were similar. UN وفضلا عن ذلك، رئي أن اللجنة قد أبقت، عن صواب، على التمييز بين خلافة الدولة وانحلال الدولة مع كفالة أن تكون اﻷحكام في كلا الفرعين متماثلة.
    It was stated that the Commission had brought a contemporary perspective to the topic. UN وذُكر أن اللجنة قد أسبغت على الموضوع منظورا معاصرا.
    It was recalled that the Commission had decided to review the methodology every five years. UN وأشير إلى أن اللجنة كانت قد قررت استعراض المنهجية كل خمس سنوات.
    They felt that the Commission had adopted a suitably rigorous approach in its report and had wisely decided to limit the topic to codification of secondary rules. UN وأعربت عن شعورها بأن اللجنة قد تبنت في تقريرها نهجا صارما على نحو مناسب وقررت عن حكمة أن تقصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية.
    His delegation felt that the Commission had made the right decisions on the basic issues. UN ويرى وفده أن لجنة القانون الدولي قد اتخذت القرارات الصائبة بشأن المسائل الأساسية.
    His own country had endured 12 years of conflict and, based on that experience, he believed that the Commission had made a good start. UN وقد عانى بلده من 12 سنة من الصراع، واستنادا إلى خبرته، يعتقد أن اللجنة قد بدأت بداية طيبة.
    He recalled that the Commission had rejected this idea in its work on the topic of jurisdictional immunities of States and their property. UN وأشار إلى أن اللجنة قد رفضت هذه الفكرة في عملها بشأن موضوع حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    The Executive Secretary of the Commission informed the High-level Coordinator that the Commission had transferred the awards to the Government of Kuwait and that the Government of Kuwait had confirmed distribution to the respective claimants. UN وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة التعويضات المنسق الرفيع المستوى أن اللجنة قد حولت مبالغ التعويض المذكورة إلى حكومة الكويت وأن الحكومة الكويتية قد أكدت أنها وزعت المبالغ التي تخص كلاً من أصحاب المطالبات.
    The Nordic countries believed that the Commission had done a remarkable job through the years. UN وترى بلدان الشمال أن اللجنة قد اضطلعت بأعمال رائعة على مر السنين.
    Some delegations expressed the view, however, that the Commission had departed from customary international law with respect to some draft articles. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن رأي مفاده أن اللجنة قد حادت عن القانون الدولي العرفي فيما يتعلق ببعض مشاريع المواد.
    The Chairperson also announced publicly that the Commission had decided to discontinue consideration of the situation of human rights in Uzbekistan. UN كما أعلنت الرئيسة أيضا أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    The Chairperson also announced publicly that the Commission had decided to discontinue consideration of the situation of human rights in Nigeria, Togo and Zambia. UN كما أعلن الرئيس أن اللجنة قد قررت عدم مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في كل من وتوغو وزامبيا ونيجيريا.
    It was especially observed that the Commission had been invited to be attentive to questions raised regarding the relevance and utility of continued work on particular topics. UN ولوحظ بصفة خاصة أن اللجنة قد دعيت إلى إيلاء العناية للأسئلة التي طرحت بشأن أهمية وفائدة مواصلة العمل في مواضيع معينة.
    Upon appeal by Gillette, the Australian Federal Court held that the Commission had established a prima facie case that the acquisition breached this provision. UN وعند طعن جيليت في الحكم رأت المحكمة الاتحادية الاسترالية أن اللجنة قد أقامت دعوى ظاهرة الوجاهة وأن الاكتساب ينتهك نص هذه المادة.
    His delegation noted with satisfaction that the Commission had given active consideration to proposals made by the participants in the Congress. UN ٣٩ - وذكر أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن اللجنة قد أولت اهتماما فعليا للاقتراحات التي قدمها المشاركون في المؤتمر.
    In that regard, it was noted that the Commission had requested the secretariat to provide it with a more extensive set of draft regulations. UN وأشير في هذا الخصوص إلى أن اللجنة كانت قد طلبت إلى الأمانة أن توفر لها مجموعة أكبر من مشاريع الأنظمة.
    It was recalled that the Commission had first started work on this matter in 2004, but work was then deferred pending the adoption of the Sulphides Regulations in 2010. UN وجرت الإشارة إلى أن اللجنة كانت قد بدأت العمل بهذا الشأن في عام 2004، غير أن العمل أجِّل حينها في انتظار اعتماد نظام الكبريتيدات في عام 2010.
    It would therefore be inaccurate to give the impression that the Commission had decided not to act on a consensus because the recommendation had already been adopted. UN ولذلك سيكون من غير الصحيح إعطاء الانطباع بأن اللجنة قد قرّرت عدم البت في توافق في الآراء لأن التوصية قد اعتُمدت بالفعل.
    It was clearly the view of the Committee that the Commission had completed its work on watercourses, and that the General Assembly could use that work as a basis for elaborating a convention on the question. UN وقال إنه من الواضح أن اللجنة السادسة ترى أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها المتعلق بالمجاري المائية، وأن الجمعية العامة يمكنها أن تستخدم ذلك العمل كأساس ﻹعداد اتفاقية بشأن المسألة.
    The framework would stress the values that the Commission had outlined in the Framework for Human Resources Management, adopted in 2000, which defined performance management as an ongoing process that covered the duration of the staff member's stay within the organization. UN وسيراعى في الإطار تأكيد القيم التي كانت اللجنة قد حدّدتها في إطار إدارة الموارد البشرية المعتمد في عام 2000، ومن ذلك تعريف إدارة الأداء بالعملية المستمرّة طيلة فترة وجود الموظّف في المنظمة.
    He recalled that the Commission had already agreed that a common staff assessment scale would be developed in 1996 for application in 1997. UN وأشار الى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد وافقت بالفعل على أن يوضع جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٦ وأن يطبق في عام ١٩٩٧.
    52. Mr. Tang Houzhi (China) said he understood that the Commission had to take a neutral position on the question and was anxious to promote the development of international conciliation in commercial matters. UN 52- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إنه يتفهم أن على اللجنة أن تتخذ موقفا حياديا بشأن هذه المسألة وأنها تواقة إلى تنمية العمل على إرساء التوفيق الدولي في المسائل التجارية.
    It was noted that the Commission had not made any decision that work on PPPs should be undertaken at the working group level. UN ولوحظ أنَّ اللجنة لم تتخذ أيَّ قرار بأن يُضطلع بالعمل المتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص على مستوى الأفرقة العاملة.
    It should be noted that the Commission had not accepted proposals to expand the scope of draft article 15 beyond acts of aggression to the resort to force in violation of Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. UN وينبغي ملاحظة أن لجنة القانون الدولي لم تقبل مقترحات تقضي بتوسيع نطاق مشروع المادة 15 فيما يتجاوز أعمال العدوان بمعنى اللجوء للقوة في انتهاك للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    It was observed in this context that the Commission had achieved great success with regard to the codification and progressive development of international law in respect of the law of treaties, and specifically reservations to treaties. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اللجنة أحرزت نجاحا كبيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا فيما يتعلق بقانون المعاهدات، وخاصة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    It was further felt that the Commission had struck an appropriate balance between the rights and interests of both individuals and States, taking also into consideration the interests of the international community. UN ورئي كذلك أن اللجنة حققت توازنا ملائما بين حقوق ومصالح كل من اﻷشخاص والدول، واضعة في الاعتبار أيضا مصالح المجتمع الدولي.
    9. His delegation was pleased that the Commission had made efforts to solicit input from leading humanitarian agencies. UN 9 - وأعرب عن سرور وفده لكون اللجنة تبذل جهودا لطلب إسهامات من وكالات إنسانية رائدة.
    The fact that the Commission had nonetheless succeeded in achieving consensus was therefore remarkable. UN أما وأن اللجنة قد نجحت،رغم ذلك، في تحقيق توافق في الآراء، فذلك أمر جدير بالملاحظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more