Today, we are heartened by the fact that the commitment of delegations resulted in a hammering-out of the key sticking points of the resolution. | UN | اليوم، مما يثلج صدورنا أن التزام الوفود الذي أسفر عن التوصل إلى اتفاق بشأن نقاط الخلاف الرئيسية في القرار. |
It is proven that the commitment of the United Nations to international peace and security has revealed other dimensions of its operations. | UN | وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها. |
The delegation concluded by noting that the commitment of the Bahamas in this regard is unqualified, and that the protection of human rights is cherished by its people. | UN | وختم الوفد بالإشارة إلى أن التزام جزر البهاما في هذا الصدد غير مشروط، وأن حماية حقوق الإنسان قضية غالية لدى شعبها. |
This also means that the commitment to multiparty democracy must be a lasting one, going beyond an initial round of elections; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
This also means that the commitment to multiparty democracy must be a lasting one, going beyond an initial round of elections; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
We trust that the commitment of the international community will be equally consistent, so that the mission that has now begun can successfully complete its work. | UN | ونحن نثق بأن التزام المجتمع الدولي سيكون متسقا بنفس القدر بحيث يمكن للمهمة التي بدأت اﻵن أن تستكمل أعمالها بنجاح. |
They also stressed that the commitment of the Government of Croatia is essential for the success of the peaceful reintegration of Eastern Slavonia. | UN | وشدد الوزراء أيضا على أن التزام حكومة كرواتيا جوهري لنجاح إعادة اﻹدماج السلمي لسلافونيا الشرقية. |
The Head of Delegation stated that the commitment of India is not limited to these recommendations. | UN | وذكر رئيس الوفد أن التزام الهند لا يقتصر على هذه التوصيات. |
Nevertheless, the slow pace of reform of the Economic and Social Council showed that the commitment of development partners was wavering. | UN | ومع ذلك، أظهر بطء وتيرة إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن التزام شركاء التنمية متأرجح. |
In this respect, the Modalities provide for enhanced technical assistance and capacity-building support, with the understanding that the commitment by developed countries to provide such support is not open ended. | UN | وفي هذا الصدد، تنص الطرائق على تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات، على أن يكون من المفهوم أن التزام البلدان المتقدمة بتقديم هذا الدعم ليس التزاماً مفتوحاً. |
Japan truly respects the fact that the commitment of African countries to peace is now being translated into concrete action. | UN | وتحترم اليابان احتراما صادقا حقيقة أن التزام البلدان الأفريقية بالسلام تتم الآن ترجمته إلى أفعال ملموسة. |
He was confident that the commitment and dedication of Member States would ensure its success. | UN | وأعرب عن ثقته في أن التزام الدول الأعضاء وتفانيها سيضمنان لها النجاح. |
He added that the commitment of a State party should go beyond the mere submission of an initial report. | UN | وأضاف أن التزام أي دولة طرف ينبغي أن يتجاوز مجرّد قيامها بتقديم تقرير أولي. |
This also means that the commitment to multiparty democracy must be a lasting one, going beyond an initial round of elections; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
This also means that the commitment to multiparty democracy must be a lasting one, going beyond an initial round of elections; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
This also means that the commitment to multiparty democracy must be a lasting one, going beyond an initial round of elections; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
I am pleased to report that the commitment of the Antarctic Treaty parties to ensuring the effectiveness of the Treaty in protecting the Antarctic environment continues to be strong. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن التزام الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا بضمان فعالية المعاهدة فيما يتصل بحماية بيئة أنتاركتيكا ما زال قويا. |
It is misleading to suggest that the commitment to eliminate nuclear weapons is solely a part of an NPT bargain. | UN | ومن قبيل الخطأ الاعتقاد بأن الالتزام بإزالة اﻷسلحة النووية ليس إلا جزءا من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار. |
I would like to say that the commitment of Mexico to the Conference on Disarmament has been clearly demonstrated over many decades. | UN | وأود أن أقول إن التزام المكسيك بمؤتمر نزع السلاح قد ثبت بوضوح على مدى عقود عدة. |
Allow me also to express the sincere hope of the Group of Western European and Other States that the commitment to peace that President Al-Assad made will be pursued vigorously, with the aim of achieving the ever more urgent comprehensive and lasting solution to the problems of the Middle East. | UN | كما أرجو أن تسمحوا لي بالإعراب عن وطيد أمل مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى بأن الالتزام الذي قطعه الرئيس الأسد بالسلام سوف يتبع بقوة، بهدف تحقيق الحل الشامل العاجل والدائم لمشاكل الشرق الأوسط. |
It is clear that the commitment to take special measures to protect against all such situations and to investigate them exhaustively has not yielded tangible results. | UN | ومن الواضح أن التعهد بالأخذ بتدابير استثنائية للحماية والتحقيق بصورة شاملة في جميع هذه الحالات لم يسفر عن نتائج ملموسة. |
For the offence to exist it is not necessary that the commitment or agreement be fulfilled -- the mere acceptance of the promise or the mere receipt of the money or the gifts suffices. | UN | ولا يُشترط لقيام الجريمة تنفيذ التعهد أو الاتفاق - فمحض قبول الوعد أو تلقي النقود أو الهدايا كافٍ لإقامة الجريمة. |