"that the conference of the" - Translation from English to Arabic

    • أن مؤتمر
        
    • أن يقوم مؤتمر
        
    • بأن مؤتمر
        
    • بأن يقوم مؤتمر
        
    • بأن يصدر مؤتمر
        
    • أن يجري مؤتمر
        
    • يعتمدها مؤتمر
        
    • بأن يعتمد مؤتمر
        
    • بأن ينظر مؤتمر
        
    • أن على مؤتمر
        
    • أن لمؤتمر
        
    • أنَّ مؤتمر
        
    • حصول مؤتمر
        
    • بأنه يتعين على مؤتمر
        
    • قيام مؤتمر
        
    It was suggested that the Conference of the Parties might wish to examine the workplan and schedule and consider, at its fourth meeting, whether to allow additional time for the provision of adequate baseline information. UN ورئي أن مؤتمر الأطراف قد يرغب في أن يقوم في اجتماعه الرابع بفحص خطة العمل والجدول الزمني والنظر في إمكانية الموافقة على إتاحة المزيد من الوقت لتوفير معلومات كافية لخط الأساس.
    It was suggested that the Conference of the Parties might wish to examine the workplan and schedule and consider, at its fourth meeting, whether to allow additional time for the provision of adequate baseline information. UN ورئي أن مؤتمر الأطراف قد يرغب في أن يقوم في اجتماعه الرابع بفحص خطة العمل والجدول الزمني والنظر في إمكانية الموافقة على إتاحة المزيد من الوقت لتوفير معلومات كافية لخط الأساس.
    It was gratifying that the Conference of the Parties had adopted a framework for monitoring the implementation of that goal. UN وإن مما يثلج الصدر أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد إطارا لرصد تنفيذ هذا الهدف.
    1. Article 24, paragraph 2, of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) states that the Conference of the Parties (COP) shall establish and maintain a roster of independent experts with expertise and experience in fields relevant to combating desertification and mitigating the effects of drought. UN أولاً - معلومات أساسية 1- تنص الفقرة 2 من المادة 24 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أن يقوم مؤتمر الأطراف بوضع وتحديث قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    The Secretariat also informed the parties that the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention would be considering the matter shortly thereafter. UN كما أبلغت الأمانة الأطراف بأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام سوف ينظر المسألة خلال فترة قصيرة.
    The SBSTA noted that the Conference of the Parties to the CBD welcomed the establishment of the Joint Liaison Group (JLG). UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك.
    I note that the Conference of the Parties would have the mandate under Article 24 to establish such subsidiary bodies as it deemed necessary. UN وأود أن أشير إلى أن مؤتمر الأطراف سيفوض بموجب المادة 24 بإنشاء هذه الهيئات الفرعية وفقاً لما تستدعيه الضرورة.
    The Panel will note that the Conference of the Parties to the Convention will consider at its third meeting, inter alia: UN وسوف يلاحـظ الفريق أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف ينظر خلال اجتماعه الثالث في عدة أمور منها:
    Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat recalled that the Conference of the Parties, by its decision BC-11/6, had amended Annex IX to the Convention to include proposed new entries B3026 and B3027. UN 77- لدى تقديم هذا البند الفرعي، أشار ممثل الأمانة إلى أن مؤتمر الأطراف، عدَّل بموجب مقرَّره ا ب -11/6 المرفق التاسع بالاتفاقية لإدراج قيدين جديدين مقترحين هما القيد B3026 والقيد B3027.
    The Committee noted that the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at its eighth session, held in Doha from UN 305- ولاحظت اللجنة أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، اعتمد في دورته الثامنة المعقودة في الدوحة من 26 تشرين الثاني/نوفمبر إلى
    We have noted that the Conference of the Parties has not formally discussed in 2008 the issue of the geographical location of the Secretariat and this study will therefore not address this issue. UN ولقد لاحظنا أن مؤتمر الأطراف لم يناقش رسمياً في عام 2008 قضية موقع الأمانة الجغرافي وبالتالي لم تتطرق هذه الدراسة لهذه المسألة.
    An observer pointed out that the Conference of the Parties had adopted decision guidance documents based on several notifications including data generated through modelling. UN وأشار أحد المراقبين إلى أن مؤتمر الأطراف اعتمد وثائق توجيه قرارات بناء على عدة إخطارات تتضمن بيانات ولّدت من خلال النمذجة.
    Recalling that paragraph 6 of article 18 of the Convention provides that the Conference of the Parties shall, at its first meeting, establish a subsidiary body to be called the Chemical Review Committee, for the purposes of performing the functions assigned to that Committee by the Convention, UN إذ يشير إلى الفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية التي تنص على أن يقوم مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له بإنشاء هيئة فرعية تسمى لجنة استعراض المواد الكيميائية لأغراض أداء المهام الموكلة لهذه اللجنة بموجب الاتفاقية،
    The MOU between the COP and the Council of the GEF further provides that the Conference of the Parties will, after each of its sessions, communicate to the GEF any policy guidance approved by the COP concerning the financial mechanism. UN ٠٦- كما تنص مذكرة التفاهم بين مؤتمر اﻷطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية على أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، بعد كل دورة من دوراته، بإبلاغ مرفق البيئة العالمية بأي توجيهات تتعلق بالسياسة العامة يقرها المؤتمر بشأن اﻵلية المالية.
    We are convinced that the Conference of the parties to the Treaty to be convened in 1995 will contribute to our common goal of achieving universal adherence to the Treaty. UN ونحن على اقتناع بأن مؤتمر اﻷطراف في المعاهدة الذي سيعقد في ١٩٩٥، سيسهم في إنجاز هدفنا المشترك وهو تحقيق انضمام دول العالم الى المعاهدة.
    87. Political momentum with respect to the Convention was very strong and the outcome of the work of the working groups to which he had referred gave cause for optimism that the Conference of the Parties would make tangible progress regarding its implementation at its second session. UN 87 - وخلص إلى القول بأن الزخم السياسي المتولّد عن الاتفاقية كان قوياً للغاية، وإن محصلة الأعمال التي اضطلع بها الفريقان العاملان المشار إليهما تبرر شعوراً من التفاؤل بأن مؤتمر الأطراف سوف يحقق تقدماً ملموساًَ فيما يتعلق بتنفيذها في الدورة الثانية للمؤتمر.
    Furthermore, the Expert Group recommends that the Conference of the Parties encourages the use of the revised draft guidelines and provisional guidance in order to fully field them. UN وعلاوة على ذلك، يوصي فريق الخبراء بأن يقوم مؤتمر الأطراف بتشجيع استخدام المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية والتوجيهات المؤقتة من أجل التطبيق الكامل لها ميدانياً.
    The Committee also decided to recommend that the Conference of the Parties at its tenth meeting adopt a decision on the matter. UN كما قررت اللجنة التوصية بأن يصدر مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر مقرراً في هذا الشأن.
    Paragraph 5 of part III of Annex B to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants provides that the Conference of the Parties shall evaluate the continued need for perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), its salts and perfluorooctane sulfonyl fluoride (PFOSF) for the various acceptable purposes and specific exemptions listed in Annex B on the basis of available scientific, technical, environmental and economic information. UN 1 - تنص الفقرة 5 من الجزء الثالث من المرفق باء من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة على أن يجري مؤتمر الأطراف تقييماً للحاجة المستمرة لحمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني لمختلف الأغراض المقبولة والإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق باء استناداً إلى المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية المتاحة.
    I am proposing a similar approach for both Articles 12 and 13, i.e., that parties take measures that take into account relevant guidance and are in accordance with any requirements that the Conference of the Parties may adopt in an additional annex. UN وإني أقترح اتباع نهج مماثل فيما يخص المادتين 12 و13، أي أن تتخذ الأطراف تدابير تأخذ في الاعتبار التوجيهات ذات الصلة وتتوافق مع أي اشتراطات قد يعتمدها مؤتمر الأطراف في مرفق إضافي.
    Recommends that the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at its first session, adopt the following decision. UN يوصي بأن يعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الأولى، المقرر التالي.
    For future evaluations, it is recommended that the Conference of the Parties consider a two-track media strategy. UN ويوصي بالنسبة لعمليات التقييم في المستقبل بأن ينظر مؤتمر الأطراف في استراتيجية للوسائط ذات مستويين.
    Bearing in mind that the Conference of the Parties should adopt the budget during its ordinary sessions, UN وإذ يضع في اعتباره أن على مؤتمر اﻷطراف أن يعتمد الميزانية في أثناء دوراته العادية،
    Paragraph 7 states that the Conference of the Parties may, upon request from a party, extend the expiry date of a specific exemption for a period of up to five years. UN وتنص الفقرة 7 على أن لمؤتمر الأطراف، بناء على طلب من الطرف المعني، أن يقرر تمديد موعد انتهاء إعفاء محدد لفترة أقصاها خمس سنوات.
    It was regretted that the Conference of the States Parties at its last session had not been able to take any decision on possible ways to improve the Mechanism or to eliminate shortcomings with a view to the second cycle. States parties should make optimal use of all relevant information, including information generated by non-governmental organizations. UN وأردف قائلاً إنَّ من المؤسف أنَّ مؤتمر الدول الأطراف لم يتمكن في دورته الأخيرة من اتخاذ أي قرار بشأن السبل الممكنة لتحسين الآلية ومعالجة أوجه قصورها استعدادا للدورة الثانية، وإنه ينبغي للدول الأطراف الاستفادة القصوى من جميع المعلومات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تصدر عن المنظمات غير الحكومية.
    To ensure that the Conference of the Parties (COP) has adequate information on GHG inventories and GHG emission trends; UN (أ) ضمان حصول مؤتمر الأطراف على معلومات كافية عن قوائم جرد غازات الدفيئة وعن اتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة؛
    She believed that the Conference of the Parties should welcome the opportunity to develop joint and harmonized approaches to issues of mutual concern, with a view to making implementation activities and institutional arrangements under the Biological Diversity and Climate Change Conventions mutually supportive. UN وأعربت عن اعتقادها بأنه يتعين على مؤتمر اﻷطراف أن يرحب بفرصة وضع نهوج مشتركة ومتسقة لمعالجة القضايا التي تمثل أهمية مشتركة، بغية تحقيق الدعم المتبادل بين أنشطة التنفيذ والترتيبات المؤسسية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ.
    That testimony is further highlighted by the fact that the Conference of the Parties has given itself little more than two years to carry out a process aimed at strengthening the commitments of annex I parties in article 4, subparagraphs 2 (a) and (b), through the adoption of a protocol or another legal instrument. UN وما يزيد من إبراز هذا الدليل قيام مؤتمر اﻷطراف بمنح نفسه مدة تزيد قليلا على سنتين لتنفيذ عملية تهدف إلى تعزيز التزامات أطراف المرفق اﻷول الواردة في الفقرتين الفرعيتين ٢ )أ( و )ب( من المادة ٤ عن طريق اعتماد بروتوكول أو أي صك قانوني آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more