"that the executive" - Translation from English to Arabic

    • أن السلطة التنفيذية
        
    • بأنها أقرت
        
    • بأن السلطة التنفيذية
        
    • التنفيذي أن يقدم
        
    • التنفيذي أن المجلس
        
    • التنفيذي بأن
        
    • أن الجهاز التنفيذي
        
    • أن السلطتين التنفيذية
        
    This clearly shows that the Executive authority is responsible for protecting human rights as part of its task of ensuring the implementation of the laws and regulations. UN وهنا ندرك أن السلطة التنفيذية مكلفة بحماية حقوق الإنسان في نطاق مهام تنفيذ القوانين وحماية تطبيق النظم.
    The Constitution provides that the Executive is responsible for the initiation of policies and legislation. UN وينص الدستور على أن السلطة التنفيذية مسؤولة عن وضع السياسات والتشريعات.
    This means that the Executive may not, in these areas, take the initiative without the authorization of the Chamber of Deputies. UN وهذا يعني أن السلطة التنفيذية لا تستطيع، في هذه الميادين، أن تتخذ أي نص دون التماس تفويض من مجلس النواب.
    He could attest to the fact that the Executive branch had never intervened in the work of the courts in which he had served. UN وقال إن بوسعه أن يشهد بأن السلطة التنفيذية لم تتدخل أبدا في إجراءات المحاكم التي مارس فيها مهنته.
    4. Requests that the Executive Director report on a biennial basis on the appropriateness of the level as set in the present decision; UN ٤ - يطلب الى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا كل سنتين عن مدى ملاءمة المستوى المحدد في هذا المقرر؛
    Apart from this co-legislative task, parliament supervises and monitors the government in order to ensure that the Executive power functions properly. UN والى جانب هذه المهمة المتصلة بالتشريع، يشرف البرلمان على الحكومة ويرصدها بغية ضمان أن السلطة التنفيذية تعمل بصورة صحيحة.
    Chapter XIII, section 2, and Chapter XXI, respectively, articulate that the Executive power is vested in the President and the local governments. UN ويبيّن الفصل الثالث عشر، الجزء 2، والفصل الحادي والعشرون، على التوالي، أن السلطة التنفيذية هي من صلاحيات الرئيس والحكومات المحلية.
    44. CACBA considered that the Executive also interfered with the Judiciary by delaying the appointment of judges. UN 44- ورأت نقابة المحامين في بوينس آيرس أن السلطة التنفيذية تتدخل أيضاً في عمل السلطة القضائية بتأخير تعيين القضاة.
    The adequacy of judicial independence cannot appropriately be tested on the assumption that the Executive will always behave with appropriate restraint; as the European Court of Human Rights has emphasized in its interpretation of article 6, it is important that there be `guarantees' against outside pressures. UN ومدى ملاءمة استقلال القضاء لا يمكن اختبارها بشكل مناسب باعتبار أن السلطة التنفيذية تتصرف في جميع الأحوال بضبط النفس الملائم؛ وكما أكدت ذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في تفسيرها للمادة 6 فإنه من الأهمية بمكان أن تكون هناك ضمانات تحمي من الضغوط الخارجية.
    Both appointments were opposed by the rest of the judges of the High Court of Justice on the grounds that the Executive had failed to follow the constitutional procedure for such appointments. UN وقد اعترض سائر قضاة محكمة العدل العليا على هذين التعيينين على أساس أن السلطة التنفيذية لم تطبق الإجراء الدستوري الخاص بالتعيينات من هذا القبيل.
    The vigorous action taken in the light of the findings of that independent investigation showed that the Executive was determined systematically to examine and punish any misconduct on the part of the Garda and more generally of any agency of the State. UN وتدل التدابير الحازمة المتخذة تبعاً لنتائج ذلك التحقيق المستقل أن السلطة التنفيذية عازمة على فحص ومعاقبة كل خطأ ترتكبه الشرطة الآنف ذكرها، وكل هيئة من هيئات الدولة بوجه عام.
    This program, by the way, is fully overseen by the FISA Court, a court specially put together to evaluate classified programs to make sure that the Executive branch or government generally is not abusing them and that it's being carried out consistent with the Constitution. Open Subtitles هذا البرنامج، بالمناسبة، يشرف بالكامل من قبل محكمة مراقبة الاستخبارات الأجنبية، محكمة وضعت خصيصا معا لتقييم البرامج السرية للتأكد من أن السلطة التنفيذية
    Lastly, it indicated that the Executive had sent to the Congress in December 1996 a draft proposing changes to some provisions of the Penal Code relating to the question of alternative sentences. UN وأخيرا بيّنت أن السلطة التنفيذية أرسلت إلى مجلس الشيوخ في كانون الأول/ديسمبر 1996 مشروعاً اقترحت فيه إدخال تغييرات على بعض أحكام القانون الجنائي المتصلة بمسألة العقوبات البديلة.
    Of particular concern was the allegation that the Executive had initiated action in Parliament to strip the Chairman of the Court of Cassation of his immunity. UN ولقد كان الادعاء الوارد بأن السلطة التنفيذية اتخذت إجراء في البرلمان لنزع الحصانة عن رئيس محكمة النقض مثيراً للقلق على وجه الخصوص.
    (d) Request that the Executive Director report on a biennial basis on the appropriateness of the level as set in the present decision; UN )د( يطلب الى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا كل سنتين عن مدى ملاءمة المستوى المحدد في هذا المقرر؛
    368. The President noted that the Executive Board appreciated the opportunity to hear on a regular basis the sentiments and concerns of UNICEF staff members. UN 368 - ولاحظ رئيس المجلس التنفيذي أن المجلس يُقدّر إتاحة الفرصة للاستماع بانتظام إلى مشاعر موظفي اليونيسيف وشواغلهم.
    The Committee considers this an important development and recommends that the Executive Director monitor the trend. UN وتعتبر اللجنة هذا تطوراً مهماً وتوصي المدير التنفيذي بأن يرصد الاتجاه.
    Section 7 of the Constitution provides that the Executive shall be responsible for initiation of policies and legislation. UN وينص البند 7 من الدستور على أن الجهاز التنفيذي مسؤول عن صياغة السياسات والقوانين.
    Article 20 section 3 of the Basic Law provides that the Executive and the judiciary shall be bound by law and justice - and therefore by the prohibition against enforced disappearance. UN وتنص المادة 20 من الفرع 3 من القانون الأساسي على أن السلطتين التنفيذية والقضائية تتقيدان بالقانون والقضاء - وعليه فهما تلتزمان بحظر الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more