"that the general assembly should" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي للجمعية العامة أن
        
    • بأنه ينبغي للجمعية العامة أن
        
    • أن على الجمعية العامة أن
        
    • أن الجمعية العامة ينبغي أن
        
    • بأن الجمعية العامة ينبغي أن
        
    • بأن تقوم الجمعية العامة
        
    • وأنه ينبغي للجمعية العامة أن
        
    • التي تدعو الجمعية العامة إلى
        
    • أن الجمعية العامة يجب أن
        
    • بأنه يجب على الجمعية العامة أن
        
    • بأن تقر الجمعية العامة
        
    • بأن توافق الجمعية العامة على
        
    • بأن تؤكد الجمعية العامة
        
    • بأنه ينبغي على الجمعية العامة أن
        
    • أن تقوم الجمعية العامة
        
    We believe that the General Assembly should also look into the report since it touches upon a number of issues within the Assembly's mandate. UN ونعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر ايضا في التقرير ﻷنه يتطرق إلى عدد من المسائل التي تدخل في إطار ولاية الجمعية العامة.
    We believe that the General Assembly should endorse the paper forthwith. UN ونعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تؤيد الورقة فورا.
    Argentina fully agreed with the Committee on Contributions that the General Assembly should consider changing the scale methodology to eliminate or mitigate the effects of discontinuity. UN وأفاد بأن الأرجنتين تتفق كلية مع لجنة الاشتراكات بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في تغيير منهجية إعداد الجدول للقضاء على آثار الانقطاع.
    It is our firm view that the General Assembly should send a clear and unambiguous message on the follow-up to the report. UN إننا نرى بحزم أن على الجمعية العامة أن توجه رسالة واضحة لا لبس فيها بشأن متابعة التقرير.
    It was suggested that the General Assembly should adopt a resolution to that effect. UN وذكر أن الجمعية العامة ينبغي أن تعتمد قرارا لهذا الغرض.
    We believe that the General Assembly should consider carefully whether the activities supported by these resolutions represent the most effective use of United Nations resources in support of Palestinian needs. UN ونحن نعتقد بأن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر بعناية فيما إذا كانت اﻷنشطة التي تدعمها هـــذه القـــرارات تمثل أفضل استخدام لموارد اﻷمم المتحدة فــي تلبية الاحتياجات الفلسطينية.
    My delegation believes that the General Assembly should acknowledge the Court for rendering an opinion in response to the its request. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعرب عن تقديرها للمحكمة على إصدار الفتوى استجابة لطلبها.
    We believe that the General Assembly should reaffirm the right of all refugees and internally displaced persons to return safely to their homes, without preconditions and with adequate security guarantees. UN ونرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تجدد التأكيد على حق جميع اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في العودة بأمان إلى ديارهم، دون شروط وبما يكفي من الضمانات الأمنية.
    Thirdly, Switzerland believes that the General Assembly should once again play a central role in the functioning of the Organization. UN ثالثا، تعتقد سويسرا أنه ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع مرة أخرى بدور مركزي في عمل المنظمة.
    The Chinese side supports his vision for the work of the current session and agrees with him that the General Assembly should be action-oriented. UN ويؤيد الجانب الصيني رؤيته بشأن العمل في الدورة العادية ويتفق معه على أنه ينبغي للجمعية العامة أن تكون ذات توجه عملي.
    Kenya holds the view that the General Assembly should play a leading role in spearheading development initiatives, as envisaged in the Charter. UN وترى كينيا أنه ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور قيادي في ريادة المبادرات الإنمائية كما توخاها الميثاق.
    We believe that the General Assembly should do whatever is in its power to prevent the Israelis from carrying out their decision. UN ونؤمن بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تبذل كل ما في وسعها لمنع الإسرائيليين من تنفيذ قرارهم.
    The Committee for Programme and Coordination had recommended that the General Assembly should consider the preliminary estimates of resources contained in the outline, bearing in mind that all mandated activities should be implemented. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في التقديرات اﻷولية للموارد الواردة في اللمحة، على أن توضع في الاعتبار أنه ينبغي تنفيذ جميع اﻷنشطة التي تم تكليف المنظمة بالاضطلاع بها.
    In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Office of Legal Affairs advised that the General Assembly should approve any proposed amendment to the agreement with the Global Custodian for such borrowing. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أفاد مكتب الشؤون القانونية بأنه ينبغي للجمعية العامة أن توافق على أي تعديل مقترح للاتفاق المبرم مع الوديع العالمي لإجراء هذا الإقراض.
    My country therefore believes that the General Assembly should speak up today firmly and emphatically. UN ولهذا يعتقد بلدي أن على الجمعية العامة أن تقول رأيها اليوم بحزم وقوة.
    We also believe that the General Assembly should actively consider convening a high-level conference on terrorism under United Nations auspices upon or immediately after the conclusion of such a convention. UN ونرى أيضا أن على الجمعية العامة أن تفكر بجدية في عقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة حال إبرام تلك الاتفاقية أو بعدها مباشرة.
    Participants emphasized that the General Assembly should give due consideration at the special session to the financing of sustainable development. UN وشدد المشاركون على أن الجمعية العامة ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب في الدورة الاستثنائية لتمويل التنمية المستدامة.
    We also believe that the General Assembly should adopt such an instrument. UN ونعتقد أيضا أن الجمعية العامة ينبغي أن تعتمد صكا من هذا القبيل.
    Given the fact that land-mines constitute a major obstacle to development, my delegation believes that the General Assembly should give priority consideration to this issue so that an ultimate ban may be realized on their use and transfer, in particular anti-personnel devices. UN ونظرا إلى حقيقة أن اﻷلغام اﻷرضية تشكل عقبة كأداء أمام التنمية، يعتقد وفد بلدي بأن الجمعية العامة ينبغي أن تعطي اﻷولوية لهذه المسألة كي يصير باﻹمكان تحقيق حظر نهائي على استعمالها ونقلها، ولا سيما اﻷجهزة المضادة لﻷفراد.
    50. It has been proposed that the General Assembly should establish a permanent fund which would operate automatically on the imposition of sanctions. UN ٥٠ - وقدم اقتراح بأن تقوم الجمعية العامة بإنشاء صندوق دائم يعمل تلقائيا عند فرض الجزاءات.
    He agreed that the matter should be addressed as a priority at that session, and that the General Assembly should reach a decision on it. UN وأعرب عن موافقته على أنه يتعين تناول المسألة كمسألة تحظى بالأولوية في تلك الدورة، وأنه ينبغي للجمعية العامة أن تتوصل إلى قرار في هذا الشأن.
    He therefore supported the recommendation that the General Assembly should take note of the Guide to Practice and ensure its widest possible dissemination. UN لذلك، فهو يؤيد التوصية التي تدعو الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، وضمان تعميمه على أوسع نطاق ممكن.
    We also believe that the General Assembly should be proactive and not limit itself to drawn-out debates, which will only be remembered within this Organization and have little practical effect on the ground. UN كما أننا نعتقد أن الجمعية العامة يجب أن تكون استباقية وأن لا تكتفي بالمناقشات المطولة، التي لن يذكرها أحد خارج إطار هذه المنظمة وليس لها تأثير عملي يذكر في الميدان.
    It is the firm conviction of the members of the Movement of Non-Aligned Countries that the General Assembly should provide the necessary impetus to these negotiations with the objective of achieving the total elimination of nuclear weapons. UN وأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه يجب على الجمعية العامة أن توفر الزخم اللازم لهذه المفاوضات بهدف تحقيق القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    4. The Fifth Committee recommends that the General Assembly should: UN ٤ - توصي اللجنة الخامسة بأن تقر الجمعية العامة:
    In paragraph 17 of its report the Advisory Committee recommended that the General Assembly should approve an additional amount of $9.5 million for the completion of IMIS. UN وأوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ من تقريرها، بأن توافق الجمعية العامة على مبلغ إضافي قدره ٩,٥ مليون دولار ﻹتمام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    66. It is recommended that the General Assembly should reaffirm its condemnation of mercenary activities, whatever their form of manifestation and that it should be alert to the new modalities these activities are taking on. UN 66 - يوصى بأن تؤكد الجمعية العامة من جديد إدانتها لأنشطة المرتزقة مهما كان شكلها وأن تنتبه إلى الطرائق الجديدة التي تعتمدها.
    The Advisory Committee also believes that the General Assembly should encourage Member States to provide their own pleadings in the official languages of the Court (French and English) so that translation resources can be dedicated to the translation of the judicial rulings of the Court. UN ثالثا - ٨ وترى اللجنة الاستشارية أيضا بأنه ينبغي على الجمعية العامة أن تشجع الدول اﻷعضاء على تقديم مرافعاتها باللغتين الرسميتين للمحكمة )اللغة الفرنسية واللغة اﻹنكليزية( حتى يمكن تخصيص الموارد للترجمة التحريرية وتكريسها لترجمة قرارات المحكمة.
    It suggested that the General Assembly should, if possible, do likewise when the present report is introduced during its fifty-seventh session. UN واقترح أن تقوم الجمعية العامة بالمثل، إن أمكن، في دورتها السابعة والخمسين لدى تقديم هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more