"that the human rights" - Translation from English to Arabic

    • أن حقوق الإنسان
        
    • بأن حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان بأن
        
    • حقوق الإنسان أن
        
    • أن حالة حقوق الإنسان
        
    • أن حقوق الانسان
        
    • بأن حقوق الانسان
        
    • أن تعمل حقوق الإنسان
        
    • أن تكون حقوق الإنسان
        
    • أن الحقوق الانسانية
        
    • التي تقضي بأن حقوق اﻹنسان
        
    • احترام حقوق الإنسان الخاصة
        
    • استيفاء لجنة حقوق الإنسان
        
    • معالجة حقوق الإنسان
        
    • الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان
        
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    The mission statement is the recognition of the fact that the human rights of women are an essential part of the High Commissioner’s mandate. UN ويمثل بيان البعثات اعترافاً بأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة هي جزء أساسي من ولاية المفوضة السامية.
    The Advisory Committee recommends that the human rights Council consider adopting the following decision: UN وتوصي اللجنة الاستشارية مجلس حقوق الإنسان بأن ينظر في اعتماد القرار التالي:
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً،
    It affirms that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN ويؤكد برنامج العمل أن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة حقوق غير قابلة للتصرف فيها وتشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان العالمية.
    Cuba maintains that the human rights of the Cuban people -- or rather, the lack thereof -- are a concern for them alone. UN وترى كوبا أن حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي، أو بالأحرى الحرمان من هذه الحقوق، مسألة تعنيها وحدها.
    At the same time, we refused to make the statement that is difficult to understand that the human rights of some are superior to the human rights of others. UN ثم إننا رفضنا في الوقت نفسه أن نقرّ بما يصعب فهمه، وهو أن حقوق الإنسان للبعض تعلو على حقوق الإنسان للبعض الآخر.
    The absence of such an assessment does not, however, mean that the human rights are not taken into account in the legislative process. UN بيد أن انعدام مثل هذا التقييم لا يعني أن حقوق الإنسان لا تؤخذ في الاعتبار في العملية التشريعية.
    We must see to it that the human rights of our citizens are promoted and protected. UN ويجب أن نتيقن من أن حقوق الإنسان لمواطنينا تحظى بالمؤازرة والحماية.
    Believing that the human rights of the Palestinian people could be guaranteed only within a secure Palestinian State, his Government supported the two-State solution. UN وأضاف أن حكومته تؤيد حل الدولتين، إيمانا منها بأن حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني لا يمكن ضمانها إلا في إطار دولة فلسطينية آمنة.
    All of those results emanate from our core conviction that the human rights of all Grenadians, with no distinction whatsoever, must be honoured, in health as in all constitutionally mandated rights which are fundamental to our country. UN كل هذه النتائج تنبع من اقتناعنا الأساسي بأن حقوق الإنسان هي لجميع أبناء غرينادا، دون أي تمييز من أي نوع كان، ويجب احترامها في مجال الصحة كما هو الحال في جميع الحقوق المقررة دستورياً والأساسية لبلدنا.
    The group recommends that the human rights Council continue the process of review in accordance with the time frames and indicators for assessing implementation developed by the group. UN ويوصي الفريق مجلس حقوق الإنسان بأن يواصل عملية الاستعراض وفقاً للأُطُر الزمنية والمؤشرات التي حددها الفريق من أجل تقييم عملية التنفيذ.
    Reaffirming that the human rights Council shall, inter alia, promote human rights education and learning, UN وإذ يؤكد من جديد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم، فيما يقوم به، بتعزيز التثقيف والتعليم في ميدان حقوق الإنسان،
    The State party itself has recognized that the human rights situation in the Islamic Republic of Iran is worrisome on many levels. UN وقد اعترفت الدولة الطرف بنفسها أن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية مقلقة على عدة مستويات.
    It stressed that the human rights of women should form an integral part of United Nations human rights activities. UN وشدد على أن حقوق الانسان للمرأة ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    Indonesia must be made to recognize that the human rights of the Timorese, and of its own citizens, are non-negotiable. UN ويجب إجبار اندونيسيا على الاعتراف بأن حقوق الانسان للتيموريين، ولمواطنيها هي، ليست محل تفاوض.
    421. The Committee expresses the hope that the human rights of women, as provided for in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, signed by Afghanistan in 1980, will guide all actions in both the public and private spheres. UN 421 - وتعرب اللجنة عن أملها في أن تعمل حقوق الإنسان للمرأة على النحو المنصوص عنه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على توجيه جميع الإجراءات سواء كانت على الصعيد العام أو الخاص.
    Her suggestion to the Human Rights Council was intended to ensure that the human rights of women were at the centre of the work of intergovernmental bodies. UN وأضافت أن الغرض من الاقتراح الذي تقدمت به إلى مجلس حقوق الإنسان هو ضمان أن تكون حقوق الإنسان للمرأة في صميم أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    However, it was also stressed that the human rights of terrorists should not take precedence over those of their victims. UN غير أنه جرى التشديد أيضا على أن الحقوق الانسانية للارهابيين لا ينبغي أن تكون لها أسبقية على الحقوق الإنسانية للضحايا.
    The Platform for Action reaffirms the fundamental principles established in the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/24 (Part I), chap. III) that the human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN ويؤكد منهاج العمل من جديد المبادئ اﻷساسية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/24 (Part I)، الفصل الثالث(، التي تقضي بأن حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها.
    On the basis of the American Convention on Human Rights and the decisions of its own highest constitutional court, Costa Rica took the view that human life began at the moment of conception, so that the human rights of every human embryo must be fully respected. UN وترى كوستاريكا استنادا إلى الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والقرارات الصادرة من أعلى محكمة دستورية فيها أن حياة الإنسان تبدأ في اللحظة التي يبدأ فيها الحمل، وأنه يجب احترام حقوق الإنسان الخاصة بكل جنين بشري احتراماً تاماً.
    While noting the steps taken by the State party to ensure that the human rights Commission of Sierra Leone (HRCSL) complies with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles), the Committee is concerned that the HRCSL has insufficient resources to fully execute its mandate. UN 6- بينما تحيط اللجنة علماً بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان استيفاء لجنة حقوق الإنسان في سيراليون شروط المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، يساورها القلق من أن لجنة حقوق الإنسان في سيراليون تفتقر إلى الموارد الكافية لإنجاز ولايتها بالكامل.
    70. The present report demonstrates the importance of gender analysis for ensuring that the human rights and needs of women and girls are addressed in conflict prevention, resolution and recovery efforts. UN 70 - ويُظهر هذا التقرير أهمية تحليل الجانب الجنساني فيما يتعلق بضمان معالجة حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات واحتياجاتهن في جهود منع نشوب النـزاعات وتسويتها والتعافي فيما بعدها.
    54. In its resolution 1994/42, the Commission requested the Secretary-General to continue his efforts to ensure that the human rights, privileges and immunities of United Nations staff members, experts and their families were fully respected. UN ٤٥ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٢٤، أن يواصل جهوده لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم وأمنهم وامتيازاتهم وحصاناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more