"that the mandate of" - Translation from English to Arabic

    • أن ولاية
        
    • بأن ولاية
        
    • أن تشمل ولاية
        
    • أن الولاية المسندة
        
    • أن تكون ولاية
        
    • وأن ولاية
        
    • بتمديد ولاية
        
    • ولاية بعثة
        
    • أن الولاية المنوطة
        
    • أن يعزز ولاية
        
    • إن ولاية
        
    • في تمديد ولاية
        
    • فترة ولاية
        
    • تمديد ولاية عملية
        
    • لأن ولاية
        
    Mindful that the mandate of the United Nations High Commissioner for Human Rights includes responsibilities, inter alia, for: UN وإذ تضع في اعتبارها أن ولاية مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تتضمن جملة مسؤوليات منها:
    Once again, it was noted that the mandate of the European Union Monitoring Mission does not apply to the adjacent areas of the newly independent States. UN ومرة أخرى لوحظ أن ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، لا تسري على المناطق المتاخمة للدول الحديثة الاستقلال.
    (h) United Nations Integrated Office in Burundi 118. The Secretary-General indicates that the mandate of BINUB will expire on 31 December 2010. UN 118 - ويشير الأمين العام إلى أن ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    He also recalled that the mandate of the working group did not limit the concept of the sale of children. UN وذكﱠر أيضا بأن ولاية الفريق العامل لا تقيّد مفهوم بيع اﻷطفال.
    1. Takes note that the mandate of the United Nations Observer Mission in Angola expires on 26 February 1999; UN ١ - يحيط علما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تنتهي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩؛
    We welcome the fact that the mandate of the General Assembly allows for an operational approach with a view to establishing the elements of a legally binding, effective and balanced instrument. UN ونحن نرحب بحقيقة أن ولاية الجمعية العامة تسمح بوجود نهج تنفيذي يهدف إلى وضع عناصر صك متوازن وفعال وملزم قانوناً.
    My delegation is pleased that the mandate of the Commission has been extended for two more years. UN ويسر وفدي أن ولاية اللجنة قد تم تمديدها لمدة عامين آخرين.
    Eritrea considers that the mandate of the Commission has been fulfilled as of that time. UN وتعتبر إريتريا أن ولاية اللجنة قد تمت حينذاك.
    The Council also noted that the mandate of the Board may expire at the end of this year, and the Iraq Committee of Financial Experts may assume responsibility for oversight of Iraqi oil export revenues. UN وأشار المجلس كذلك إلى أن ولاية المجلس قد تنقضي في نهاية هذا العام وأن لجنة الخبراء الماليين الخاصة بالعراق قد تأخذ على عاتقها المسؤولية عن مراقبة مداخيل العراق من صادرات النفط.
    They were of the view that the mandate of the Meeting of States Parties was to deal with administrative and budgetary issues. UN ورأت أن ولاية اجتماع الدول الأطراف هي معالجة مسائل الميزانية والمسائل الإدارية.
    In that context, she confirmed that the mandate of the Commission was to improve the status of women and specifically to achieve real equality with men. UN وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل.
    It was mentioned that the mandate of the Permanent Forum included the preparation and dissemination of information on indigenous issues. UN وتطرق الحديث أيضاً إلى أن ولاية المحفل الدائم تشمل إعداد المعلومات عن قضايا السكان الأصليين وتعميمها.
    He emphasized, however, that the mandate of the Commission did not include the conduct of training. UN بيد أنه أكد أن ولاية اللجنة لا تشمل القيام بالتدريب.
    However, the Board noted that the mandate of the Department remained unchanged. UN بيد أن المجلس لاحظ أن ولاية الإدارة ظلت دون تغيير.
    36. Those who held the other view argued that the mandate of the working group was confined to the activities of TNCs. UN 36- أما المجموعة التي أعربت عن الرأي الآخر فقد جادلت بأن ولاية الفريق العامل تقتصر على أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Nevertheless, we wish to recall that the mandate of the High Commissioner for Human Rights was established in 1993 by the General Assembly and that its structure is part of the Secretariat. UN غير أننا نود أن نذكر بأن ولاية المفوضية قد حددتها الجمعية العامة عام 1993، وبأن هيكلها جزء من الأمانة العامة.
    The Chair stated that the mandate of the Committee constrained it to examining the information that had been submitted by the notifying Parties in accordance with article 5. UN وذكر الرئيس بأن ولاية اللجنة تمنعها من بحث المعلومات التي قدمت من جانب الأطراف المُخطرة بموجب المادة 5.
    4. It was agreed that the mandate of the Committee would encompass environmental-economic accounting and supporting statistics. UN 4 - وتم الاتفاق على أن تشمل ولاية اللجنة المحاسبة البيئية - الاقتصادية والإحصاءات الداعمة.
    The Secretary clarified that the mandate of the Conference was to agree on mechanisms for cooperating with relevant regional and other organizations. UN 68- وأوضح الأمين أن الولاية المسندة إلى المؤتمر هي الاتفاق على آليات التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة والمنظمات الأخرى.
    At the same time, however, we cannot accept that the mandate of the High-Level Coordinator is open-ended and that the Security Council remains seized of this file. UN إلا أنه في الوقت نفسه لا يمكن أن يقبل أن تكون ولاية المنسق رفيع المستوى مفتوحة، وأن يظل هذا الملف معروضا على مجلس الأمن.
    Some speakers reminded the Working Group that there had been extensive discussion at the twenty-fourth session of the UNEP Governing Council and that the mandate of the Working Group was limited to mercury. UN وذكر بعض المتحدثين الفريق العامل بأنه جرت مناقشات مستفيضة في الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن ولاية الفريق العامل محصورة في الزئبق.
    If the intention was to continue reflecting on the criteria for another year, it was suggested that the mandate of the task force could be extended in order to benefit from its expertise. UN وإذا كان الغرض هو مواصلة التفكير في المعايير لمدة سنة أخرى، فيُشار بتمديد ولاية فرقة العمل للاستفادة من خبرتها.
    They emphasized that the mandate of the Special Envoy provided good and realistic grounds for national reconciliation between different Tajik groups. UN وأكدوا أن الولاية المنوطة بالمبعوث الخاص توفر أسسا جيدة وواقعية للمصالحة الوطنية بين شتى الفئات الطاجيكية.
    10. Decides that the mandate of BINUCA shall be reinforced and updated as follows: UN 10 - يقرر أن يعزز ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل ويعدلها على النحو التالي:
    29. Lord COLVILLE said that the mandate of the Nyalali Commission had primarily been to review the single—party system. UN ٩٢- اللورد كولفيل قال إن ولاية لجنة نيالالي تمثلت في المقام اﻷول في استعراض نظام الحزب الواحد.
    The sponsors of the draft resolution hoped that the mandate of the ad hoc committee would be extended so that it could complete its work in 1994. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار في تمديد ولاية اللجنة المخصصة ليتسنى لها إنجاز عملها في عام ١٩٩٤.
    He therefore hoped that the mandate of the United Nations force would be extended. UN ومن ثم أعرب عن أمله في تمديد فترة ولاية القوة التابعة للأمم المتحدة.
    1. Decides that the mandate of UNOCI and of the French forces which support it shall be extended until 10 January 2007; UN 1 - يقرر تمديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها حتى 10 كانون الثاني/يناير 2007؛
    However, the Committee remains concerned that the mandate of the NHRC does not provide for sufficient resources to deal with children's rights and individual complaints. UN إلا أن اللجنة لا تزال قلقة لأن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تشتمل على توفير موارد كافية للتعامل مع حقوق الطفل والشكاوى الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more