"that the position" - Translation from English to Arabic

    • أن موقف
        
    • بأن موقف
        
    • أن وضع
        
    • أن الموقف
        
    • أن الوضع
        
    • بأن وضع
        
    • أن وظيفة
        
    • بأن وظيفة
        
    • أن أوضاع
        
    • أن منصب
        
    • إن موقف
        
    • تلك الوظيفة
        
    • بأنَّ موقف
        
    • بأن صفته في
        
    • بأن يعاد
        
    This proves that the position of the Slovak Republic towards the South Caucasus countries has been adequately balanced. UN وهذا يثبت أن موقف الجمهورية السلوفاكية إزاء بلدان جنوب القوقاز ظل متوازنا على النحو المطلوب.
    He recalled that the position of the government is to host the Archives in The Hague with the Residual Mechanism. UN وأشار إلى أن موقف الحكومة يتمثل في استضافة محفوظات هذه المحكمة في لاهاي مع آلية تصريف الأعمال.
    It is quite clear that the position of the United States is completely unfounded. UN ومن الواضح تماما أن موقف الولايات المتحدة لا أساس له بتاتا.
    I would like to remind my colleague the representative of Australia that the position of my country with respect to nonproliferation is a principled one that cannot be distorted by her delegation or any other. UN وأذكِّر الزميلة ممثلة أستراليا بأن موقف بلادي من مسألة عدم الانتشار هو موقف صلب ومبدئي، ولا يمكن أن يشوهه أي غبار مصطنع قد يثيره هذا الممثل أو ذاك.
    While noting that discrimination on the basis of gender is not prohibited, it considered that the position of women is improving. UN ورغم أن هولندا لاحظت أن التمييز على أساس نوع الجنس غير محظور في توفالو إلا أنها اعتبرت أن وضع المرأة آخذ في التحسن.
    His Government wished to confirm that the position outlined in the letter was consistent with its foreign policy on the matter. UN وقال إن حكومته تود أن تؤكد أن الموقف الوارد بيانه في الرسالة يتسق مع سياستها الخارجية بشأن هذه المسألة.
    And I believe that the position of that Group has not changed. UN وأنا أعتقد أن موقف تلك المجموعة لم يتغير.
    The recent developments have shown clearly that the position of the Russian Federation will be the decisive factor in how the process will unfold in the Tskhinvali region. UN وقد دلت التطورات الأخيرة بوضوح على أن موقف الاتحاد الروسي سيشكل عاملا حاسما في مسار عملية السلام في منطقة تسخينفالي.
    Mr. Feizullakhi announced that the position of the Islamic Republic of Iran was clear: it recognized the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. UN وأعلن السيد فضل الله أن موقف جمهورية إيران الإسلامية واضح: فهي تعترف بالسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    He noted that the position of the Commission had evolved since 1997. UN وذكر أن موقف لجنة القانون الدولي ما فتئ يتغيّر منذ عام 1997.
    With regard to the Shebaa Farms, he noted that the position of the United Nations was that the Shebaa Farms were not on the Lebanese side of the Blue Line. UN وفيما يتعلق بمزارع شبعا، ذكر أن موقف الأمم المتحدة هو أن مزارع شبعا لا تقع في الجانب اللبناني من الخط الأزرق.
    It seems to us that the position of the nuclear Powers is that nuclear weapons are good for us, but bad for others. UN ويبدو لنا أن موقف الدول النووية هو أن اﻷسلحة النووية جيدة لنا ولكنها سيئة لﻵخرين.
    While fully conceding the right of every member State to decide whether or not to sign and ratify a CTBT, we agree with the Australian delegation that the position of a handful of countries should not prevent the rest of the international community from adopting the treaty. UN وبينما نسلم تماما بحق كل دولة عضوة في أن تقرر ما إذا كانت ستوقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب أم لا، فإننا نتفق مع وفد استراليا بأن موقف حفنة من البلدان ينبغي ألا يمنع بقية المجتمع الدولي من اعتماد هذه المعاهدة.
    108. On 23 July, it was reported that the position of Israeli Prime Minister Barak on the future of the settlements on occupied Arab land was received with reserve and apprehension by the Palestinian and Egyptian parties. UN ١٠٨ - وفي ٢٣ تموز/يوليه، أفادت تقارير بأن موقف رئيس الوزراء اﻹسرائيلي باراك من مستقبل اﻷراضي العربية المحتلة قد قوبل بتحفظ وتخوف من الطرفين الفلسطيني والمصري.
    In the 1990s so far, this sector has not received determined support, so that the position of the women working in it has not improved to any great extent. UN ولم يتلق هذا القطاع حتى التسعينات أي دعم مؤكد حتى أن وضع المرأة العاملة فيه لم يتحسن إلى أي حد بعيد.
    It also noted that the position of women will not be improved as long as the underlying causes of discrimination against women, and of their inequality, are not effectively addressed. UN ورأت أيضا أن وضع المرأة لن يتحسن ما بقيت الأسباب الكامنة للتمييز ضد المرأة وعدم كفالة المساواة لها، دون معالجة فعالة.
    It found that the position was similar under the Statute of the International Criminal Court and therefore upheld this ground of appeal. UN وتبين لها أن الموقف مماثل بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعليه أيدت هذا السبب المقدم للاستئناف.
    After examining all the evidence, the Panel finds that the position as to advance payments is as set out in table 33, infra. UN ويرى الفريق بعد أن فحص كل الأدلة أن الوضع بالنسبة للمدفوعات المسبقة هو كما يتضح في الجدول 33 أدناه.
    The Court establishes that the position of partners in registered same-sex partnerships is in its essential factual and legal aspects comparable with the position of spouses as regards the right to inheritance from a deceased partner. UN وقد قضت المحكمة بأن وضع الشريكين في معاشرة مسجلة بين شريكين من نفس الجنس هو من جوانبه الفعلية والقانونية الأساسية مشابه لوضع الأزواج فيما يتعلق بالحق في وراثة شريك متوفى.
    Under the circumstances, the Committee agrees with the need for an additional post; however, it is of the view that the position of Director of the Office does not require a post at the D-2 level. UN وفي هذه الظروف، توافق اللجنة على ضرورة إنشاء وظيفة إضافية واحدة؛ غير أنها ترى أن وظيفة مدير المكتب لا تتطلب رتبة مد-2.
    73. The Advisory Committee was further informed that the position of Umoja Senior Deployment Coordinator, New York, was of a temporary nature and was being funded through vacant regular budget posts at the Assistant Secretary-General level. UN ٧٣ - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن وظيفة المنسق الرفيع المستوى لنشر نظام أوموجا في نيويورك ذات طابع مؤقت ويجري تمويلها من الاعتماد المخصص في الميزانية العادية لوظيفة شاغرة برتبة أمين عام مساعد.
    Moreover, a thorough review of the documentary evidence indicates that the position of political dissidents has been improving. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    Now, seeing that the position of head of AR has recently just opened, Open Subtitles والان بما أن منصب مدير الفنانين أصبح شاغراً لتوّه
    We can say with confidence that the position of the Uniting for Consensus group is flexible and realistic. UN ونستطيع القول بكل ثقة إن موقف الاتحاد من أجل توافق الآراء هو موقف يتسم بالمرونة والواقعية.
    In that regard, the Group would like to receive information on the status of the appointment of the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, and to request that the position should be filled as a matter of priority. UN وفي هذا الخصوص، تود المجموعة الحصول على معلومات عن حالة تعيين الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، وأن تطلب شغل تلك الوظيفة على سبيل الأولوية.
    The higher court ruled that the position of the court that had refused to recognize and enforce the arbitral award was incorrect. UN وقضت المحكمة العليا بأنَّ موقف المحكمة التي رفضت الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه موقف خاطئ.
    On 27 September 2000, ASSEDIC issued a new summons to appear before the Court, stating that the author's position as manager of Riviera Communications since its establishment in October 1993 was incompatible with the status of jobseeker, notwithstanding the author's claims that the position was not a real job and that he had never stopped looking for work. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2000 أرسلت الرابطة تكليفاً جديداً للحضور أمام المحكمة أُشير فيه إلى أن وظيفة وكيل شركة ريفييرا للاتصالات منذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 1993 تتعارض مع وضع الباحث عن عمل، على الرغم من أن صاحب الشأن يدفع بأن صفته في الشركة لا تعني ممارسته لأي نشاط فعلي وأنه لم يتوقف قط عن البحث عن عمل.
    In that regard, the Committee recommends that the position of Chief Electoral Adviser be reclassified to the P-5 level. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يعاد تصنيف وظيفة كبير مستشاري الانتخابات إلى الرتبة ف-5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more