"that the recommendation" - Translation from English to Arabic

    • أن التوصية
        
    • أن هذه التوصية
        
    • بأن التوصية
        
    • أن توصية
        
    • إن التوصية
        
    • أن تلك التوصية
        
    • بأن هذه التوصية
        
    • بأن توصية
        
    • ﻷن التوصية
        
    • وأن التوصية
        
    He was glad to report that the recommendation for a strategic planning unit had been well received and was being implemented. UN وقال إنه يسره أن يبلغ اللجنة أن التوصية بإنشاء وحدة تخطيط استراتيجية قد حظيت بقبول طيب وأن تنفيذها جار.
    An additional suggestion was that the recommendation should include a requirement that the insolvency representative be independent of other interests. UN وأبدي اقتراح اضافي وهو أن التوصية ينبغي أن تتضمن اشتراطا أن يكون ممثل الاعسار مستقلا عن المصالح الأخرى.
    237. UNRWA stated that the recommendation had since been fully implemented. UN 237 - ذكرت الأونروا أن التوصية قد تم تنفيذها بالفعل.
    In that regard, the Committee stressed that the recommendation did not imply any endorsement of the five-year action agenda of the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، أكّدت اللجنة أن هذه التوصية لا تعني بأي حال من الأحوال تأييد خطة العمل الخمسية للأمين العام.
    3. The Board acknowledges that the recommendation has been implemented. UN 3 - يسلِّم المجلس بأن التوصية قد تم تنفيذها.
    The Administration considers that the recommendation of the Board of Auditors has been implemented. UN وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفذت.
    We think that the recommendation addressed to the RS Government is a mistake. UN ونعتقد أن التوصية الموجهة إلى حكومة جمهورية صربسكا يجانبها الصواب.
    Delegations also noted that the conflict prevention strategy outlined by the Department had not been endorsed by the General Assembly and asked OIOS to clarify its judgement that the recommendation to execute a strategy had been implemented. UN ولاحظت الوفود أيضا أن استراتيجية منع نشوب النـزاعات التي عرضتها الإدارة لم تحظ بتأييد الجمعية العامة، وطلبت إلى المكتب أن يوضح رأيه الذي اعتبر فيه أن التوصية الداعية إلى تنفيذ الاستراتيجية قد نُفّذت.
    35. It was pointed out that the recommendation on this guideline encouraging the statement of reasons for an objection was necessary. UN 35 - أشير إلى أن التوصية الواردة بشأن هذا المبدأ التوجيهي والتي تشجع على بيان أسباب الاعتراض أمر ضروري.
    The delegation stated that the recommendation made on the separation of powers was already effective in Senegal, which was a law-abiding State. UN وقد أكد الوفد أن التوصية المقدمة بشأن الفصل بين السلطات منفذة بالفعل في السنغال، التي هي دولة ملتزمة بالقانون.
    The Board emphasized the fact that the recommendation to expand the mandate has been made by the Expert Mechanism and other bodies. UN وشدَّد المجلس على أن التوصية بتوسيع نطاق الولاية قدّمتها آلية الخبراء وغيرها من الهيئات.
    660. The Nigeria country office, where this weakness has been identified, has reported that the recommendation has been implemented. UN 660 - وأفاد المكتب القطري في نيجيريا الذي حُدد فيه موطن الضعف هذا، أن التوصية قد نفذت.
    After evaluation, they shall confirm that the recommendation has been based on the pre-approved selection criteria, and in compliance with applicable procedures. UN وتتأكد هذه الهيئات، بعد التقييم، من أن التوصية قد استندت إلى معايير اختيار سبقت الموافقة عليها، وتتفق والإجراءات الواجبة التطبيق.
    It also was noted that the recommendation called for issuing the analyses periodically rather than annually. UN ولوحظ أيضا أن التوصية تدعو إلى إصدار التحليلات بصفة دورية بدلا من أن تكون سنوية.
    The Mission has taken note and confirms that the recommendation has already been implemented. UN لقد أخذت البعثة علماً بذلك وتؤكد أن هذه التوصية قد نفذت بالفعل.
    In the absence of further information on the results of this examination, the Board considered that the recommendation was only under implementation. UN وفي غياب مزيد من المعلومات عن نتائج هذا الفحص، اعتبر المجلس أن هذه التوصية لا تزال قيد التنفيذ.
    Furthermore, the Board indicated in its interim report on UNMISS that the recommendation had been overtaken by events. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المجلس في تقريره المؤقت عن البعثة المذكورة أن هذه التوصية قد تجاوزتها الأحداث.
    253. The Administration informed the Board that the recommendation concerning adequate logical access security controls had been implemented in 2005. UN 253 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن التوصية المتعلقة بوضع ضوابط أمنية كافية للوصول المنطقي نُفذت في عام 2005.
    The Chairman recalled that the recommendation contained in paragraph 81 of the memorandum regarding item 10 had already been dealt with by the General Assembly. UN ذكر الرئيس بأن التوصية الواردة في الفقرة 81 من المذكرة والمتعلقة بالبند 10 قد تناولتها بالفعل الجمعية العامة.
    The Administration considers that the recommendation of the Board of Auditors has been implemented. UN وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفّذت.
    In addition, it was stated that the recommendation provided an appropriate balance between the need for efficiency and the need to protect the grantor and third parties. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن التوصية توفر توازنا مناسبا بين الحاجة إلى الكفاءة والحاجة إلى حماية المانح والأطراف الثالثـة.
    Some others expressed reservations, considering that the recommendation was too ambitious and too expensive. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تحفظات باعتبار أن تلك التوصية طموحة بشكل مفرط ومكلفة للغاية.
    78. The Board acknowledges that the recommendation has been implemented and the issue will be followed up in future audits. UN 78 - يقر المجلس بأن هذه التوصية قد نفذت وستجري متابعتها في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    The Special Rapporteur was informed that the recommendation for removal of Mr. Nchunga from office for reasons of inadequate behaviour had been made by an independent body, the Judicial Service Commission. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن توصية عزل السيد نشونغا من وظيفته بحجة سلوكه سلوكاً غير لائق قدمت من طرف هيئة مستقلة هي لجنة الخدمة القضائية.
    On that matter too, his delegation regretted that the recommendation had required a vote; it called on the Board to avoid voting in future and to keep to the principle of taking its decisions by consensus. UN وعن هذا الموضوع أيضا، أعرب عن أسف وفده ﻷن التوصية تطلبت تصويتا؛ وناشد المجلس تجنب التصويت في المستقبل والمحافظة على مبدأ اتخاذ قرارته بتوافق اﻵراء.
    The Committee considered that no information was provided and that the recommendation had therefore not been implemented. UN اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم معلومات وأن التوصية بالتالي لم تُنفذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more