"that the reference" - Translation from English to Arabic

    • أن الإشارة
        
    • أن الاشارة
        
    • بأن الإشارة
        
    • إن الإشارة
        
    • أن تكون الإشارة
        
    • أنَّ الإشارة
        
    • ان الاشارة
        
    • أنّ الإشارة
        
    • بأن الاشارة
        
    • أن الإحالة
        
    • أن عبارة
        
    • على الإشارة
        
    • هذه الإشارة
        
    • لأن الإشارة
        
    • أن تصبح الإشارة
        
    It was his understanding that the reference in the latter must be to an award because of enforcement requirements. UN وقال إنه يفهم أن الإشارة في الحالة الأخيرة لا بد وأن تكون إلى قرار تحكيم بسبب متطلبات الإنفاذ.
    It was also noted that the reference to facilitation of coordination was sufficient and no further reference to a coordination centre was required. UN ولوحظ أيضا أن الإشارة إلى تيسير التنسيق كافية ولا حاجة إلى إشارة إضافية إلى مركز التنسيق.
    A different view was that the reference to the court was sufficiently broad and approval by other such authorities should not be introduced. UN وأُعرب عن رأي مختلف مؤداه أن الإشارة إلى المحاكم واسعة بما فيه الكفاية وأنه لا ينبغي إدراج موافقة السلطات الأخرى.
    Others thought that the reference to the Convention was entirely justified, and should have been expanded to cover article 6 of the Convention, which contained elements of liability and responsibility. UN وذهب البعض الآخر إلى أن الاشارة إلى الاتفاقية لها ما يبررها تماماً وكان ينبغي التوسع فيها لتشمل المادة 6 من الاتفاقية التي تتضمن عناصر المسؤولية وتحمل التبعات.
    Others suggested that the reference to " economically assessable " did cover material damage, moral damage and loss of profits. UN وألمح آخرون إلى أن الإشارة إلى " تقييم اقتصادياً " لا تغطي الضرر المادي والضرر المعنوي وفقدان الأرباح.
    Others suggested that the reference to suspension of performance was acceptable since it covered both the removal of a prohibition as well as the suspension of an affirmative obligation. UN ورأى آخرون أن الإشارة إلى تعليق الأداء مقبولة لأنها تشمل كلا من إنهاء الحظر وكذلك تعليق التزام إيجابي.
    She also pointed out that the reference to the sixty-sixth session had been deleted from the second sentence. UN وأوضحت فضلاً عن ذلك أن الإشارة إلى الدورة السادسة والستين قد حذفت من الجملة الثانية.
    165. It was considered that the reference to global environmental governance needed to be justified by an indication of the relevant mandate. UN 165 - واعتُـبر أن الإشارة إلى الحكم الرشيد للبيئة العالمية ينبغي أن تُـبرَّر عن طريق الإشارة إلى الولاية ذات الصلة.
    167. It was considered that the reference to global environmental governance needed to be justified by an indication of the relevant mandate. UN 167 - واعتُـبر أن الإشارة إلى الحكم الرشيد للبيئة العالمية ينبغي أن تُـبرَّر عن طريق الإشارة إلى الولاية ذات الصلة.
    The working group decided that the reference to this article should no longer be kept in the text of the draft optional protocol. UN وقرر الفريق العامل أن الإشارة إلى هذه المادة لا ينبغي أن تظل في نص مشروع البروتوكول الاختياري.
    It was also stated that the reference to exceptional reasons possibly justifying the expulsion of nationals would not serve the purposes of progressive development of international law. UN وذُكر أيضا أن الإشارة إلى أسباب استثنائية ربما تبرر طرد المواطنين لا يخدم أغراض التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    It was further noted that the reference created problems of interpretation and it was thus suggested to delete the reference entirely. UN ولوحظ كذلك أن الإشارة إلى مشروع المادة 58 تسبب مشاكل في التفسير، ولذلك اقتُرح حذفها بكاملها.
    Further, it was noted that the reference to draft article 58 should be retained in paragraph 1 of draft article 61, as it served the purposes of clarity. UN ولوحظ كذلك أن الإشارة إلى مشروع المادة 58 ينبغي الإبقاء عليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 61، لأنها تخدم غرض الوضوح.
    Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى الأثر لا حاجة إليها وينبغي حذفها.
    UNESCO believes that the reference to the " functions " of the organization, included in the proposed draft article 22, would more appropriately delimit the scope of the provision. UN وتعتقد اليونسكو أن الإشارة إلى ' ' مهام`` المنظمة، كما ورد في مشروع المادة 22، سيحدد نطاق ذلك الحكم بصورة أكثر ملاءمة.
    The other sponsor pointed out that the reference to rules of engagement set the limits to the exercise of the right of self-defence. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    It was suggested that the reference in the country programme to women in development needed to be elaborated in operational terms. UN وذُكر أن الاشارة الواردة في البرنامج القطري بشأن موضوع المرأة في التنمية يلزم تفصيلها بصيغة تنفيذية.
    It was generally felt that the text should indicate more clearly that the reference to refusal was to the refusal to recognize or enforce an interim measure. UN ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه.
    We said that the reference to 2006 in this particular paragraph was necessary. UN وقلنا إن الإشارة إلى عام 2006 في هذه الفقرة بالذات ضرورية.
    It was suggested that the reference to Article 33 should be in operative paragraph 1, as opposed to the current paragraph. UN واقترح أن تكون الإشارة إلى المادة 33 في الفقرة 1 من المنطوق بالمقارنة مع هذه الفقرة.
    It was suggested that the reference to draft article 21 was superfluous. UN وذُكر أنَّ الإشارة إلى مشروع المادة 21 زائدة.
    In response, it was stated that the reference to a regional instrument applicable to contractual obligations such as the Rome Convention should not prevent the preparation of a specialized legal regime for universal application to receivables financing. UN وقيل ، ردا على ذلك ، ان الاشارة الى صك اقليمي ، مثل اتفاقية روما ، منطبق على الالتزامات التعاقدية ، لا ينبغي أن تحول دون اعداد نظام قانوني متخصص لكي يطبق عالميا على التمويل بالمستحقات .
    A further concern was that the reference to the law applicable to legal relationships might be interpreted to cover a choice both of the law of insolvency and the law of a contract and the former possibility should be specifically excluded. UN وأُعرب عن شاغل آخر، وهو أنّ الإشارة إلى القانون الواجب التطبيق على العلاقات القانونية قد يفسّر على أنه يتناول اختيار كل من قانون الإعسار وقانون العقد، وينبغي استبعاد الإمكانية الأولى تحديدا.
    In response, it was recalled that the reference to the level of priority was not specific in order to accommodate the different views on that matter that had been expressed in previous sessions of the Working Group. UN وردا على ذلك، جرى التذكير بأن الاشارة إلى مستوى الأولوية ليس محددا كي يستوعب الآراء المختلفة التي جرى الاعراب عنها في هذا الشأن في دورات الفريق العامل السابقة.
    Therefore, we believe that the reference contained in paragraph 5 is selective, as it deals with only part of the Secretary-General's statement. UN لذلك، نعتقد أن الإحالة الواردة في الفقرة 5 انتقائية، ذلك أنها تتعلق بجزء من بيان الأمين العام فحسب.
    It was also noted that the reference to " State or international organization " failed to correspond to the words " one or more States or international organizations " used in the preceding clause, and it created confusion. UN ولوحظ أيضا أن عبارة " تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية " ليست متسقة مع عبارة " مع دولة أو أكثر أو مع منظمة دولية أو أكثر " التي وردت في الجملة السابقة لها وتثير اللبس.
    It was felt, however, that the reference to collaboration with other partners could have been strengthened under all the different programme components. UN بيد أن شعورا ساد بأنه كان من الممكن زيادة التركيز على الإشارة إلى التعاون مع الشركاء الآخرين في إطار كافة مكونات البرنامج المختلفة.
    Another delegation noted that the organization had referred to Taiwan and requested that the reference be corrected to Taiwan, Province of China. UN ولاحظ وفد آخر بأن المنظمة أشارت إلى تايوان وطلب تصحيح هذه الإشارة لتصبح تايوان المقاطعة الصينية.
    Some members were, however, concerned that the reference to a " sense of legal obligation " did not sufficiently clarify the operation of the subjective element. UN غير أن بعض الأعضاء أعربوا عن قلقهم لأن الإشارة إلى " إحساس بالالتزام القانوني " لا توضّح بشكل كافٍ عمل العنصر الذاتي.
    It is requested that the reference to `asbestos cement pipe'be changed to `chrysotile cement pipe'. UN يطلب أن تصبح الإشارة إلى " أنابيب الأسمنت الأسبستي " أنابيب أسمنت الكريسوتيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more