"that the title" - Translation from English to Arabic

    • أن عنوان
        
    • أن العنوان
        
    • أن يكون عنوان
        
    • أن لقب
        
    • بأن عنوان
        
    • بأن يكون عنوان
        
    • أنَّ عنوان
        
    • تعديل عنوان
        
    • أن يصبح عنوان
        
    • أن هذا العنوان
        
    • أن يكون العنوان
        
    • أن مسمى
        
    • أن اللقب
        
    • أن يصاغ عنوان
        
    • إن العنوان
        
    There was general agreement that the title of the provision required reformulation, and a number of alternative formulations were proposed. UN وكان هناك اتفاق عام على أن عنوان الحكم يتطلب إعادة صياغة، واقتُرح عدد من الصياغات البديلة.
    It was also pointed out that the title of the draft convention could be decided upon at the end of the negotiating process. UN وأشارت أيضا إلى أن عنوان مشروع الاتفاقية هذا يمكن أن يتقرر في نهاية المفاوضات.
    It was observed that the title of the proposed draft article did not accurately reflect its contents. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    For his part, the Special Rapporteur is of the view that the title eventually agreed upon by the Commission suggests a broader scope. UN ويرى المقرر الخاص من جانبه أن العنوان الذي اتفقت عليه اللجنة في النهاية يدل على نطاق أوسع.
    It was suggested that the title of the provision should be " general obligations " or possibly " obligations in respect of the goods " . UN واقتُرح أن يكون عنوان الحكم " واجبات عامة " أو ربما " واجبات متعلقة بالبضاعة " .
    It is undisputed in the present case that the title of nobility in question is of a purely symbolic and honorific nature, devoid of any legal or material effect. UN ولا ريب في هذه القضية أن لقب النبالة المطروح ذو طبيعة رمزية وشرفية صرفة، وليس له أثر قانوني أو مادي.
    It was further noted that the title of the topic might need adjustment depending on the scope and content of the draft articles. UN ولوحظ أيضا أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشاريع المواد ومحتوياتها.
    It is my understanding that the title of that draft resolution was changed after very extensive and fruitful consultations. UN وإنني أفهم أن عنوان مشروع القرار كان قد تغير بعد مشاورات مكثفة ومثمرة جدا.
    The point was made that the title of article 13 did not fully correspond to its content. UN ١٢٦ - وأعرب عن رأي مفاده أن عنوان المادة ١٣ لا يطابق فحواها كل المطابقة.
    The European Union also believed that the title of the draft was inappropriate. UN وترى الجماعة اﻷوروبية أن عنوان المشروع غير مناسب على اﻹطلاق.
    I wish to note that the title of draft decision I was omitted from the report. UN وأود أن أشير إلـى أن عنوان مشروع المقــرر اﻷول قد حذف من التقرير.
    Attention was drawn to the fact that the title of the article did not fully correspond to its content. UN ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    It was also stated that the title of the draft article did not adequately reflect the content, that it should be made more direct, and that the use of the term " absence " should be reconsidered. UN وذكر أيضا أن عنوان مشروع المادة لا يعكس محتواها على نحو ملائم، وأنه ينبغي أن تكون صيغتها مباشرة بقدر أكبر، وأن يعاد النظر في استخدام عبارة ' ' لا توجد``.
    74. The comment was made that the title did not reflect the content of the guideline which related to the causes of invalidity. UN 74 - أُبدي تعليق مؤداه أن العنوان لا يبين مضمون المبدأ التوجيهي، الذي يتعلق بأسباب عدم صحة التحفظ.
    It was observed that the title did not accurately reflect its content. UN ولوحظ أن العنوان لا يعكس المحتوى بدقة.
    229. It is proposed that the title to Part Two bis should be " The implementation of State responsibility " . UN 229 - ويُقترح أن يكون عنوان الباب الثاني مكررا " إعمال مسؤولية الدول " .
    It was suggested that the title of the draft article might read along the lines of “process of issuing a certificate”. UN ٥٣١ - أشير الى أن من الجائز أن يكون عنوان مشروع هذه المادة على نحو " عملية اصدار الشهادة " .
    It is undisputed in the present case that the title of nobility in question is of a purely symbolic and honorific nature, devoid of any legal or material effect. UN ولا ريب في هذه القضية أن لقب النبالة المطروح ذو طبيعة رمزية وشرفية صرفة، وليس له أثر قانوني أو مادي.
    The Special Rapporteur agreed that the title of Part Two covered some aspects which ought to be incorporated in Part Two bis. UN وأقر المقرر الخاص بأن عنوان الباب الثاني يشمل بعض الجوانب التي ينبغي إدراجها في الباب الثاني مكرراً.
    A drafting suggestion was that the title of article 1 should be " Definitions and scope of application " . UN 16- قدّم اقتراح صياغي بأن يكون عنوان المادة 1 " التعاريف ونطاق التطبيق " .
    It was suggested that the title of the judicial materials should be " Judicial Guide " , which would be in line with other UNCITRAL texts, such as the Legislative Guide and the Practice Guide. UN 115- وارتئي أنَّ عنوان النصوص القضائية ينبغي أن يكون " الدليل القضائي " ، على غرار نصوص الأونسيترال الأخرى، مثل الدليل التشريعي والدليل العملي.
    It was suggested that the title of Note 19 could be amended to reflect that broader understanding of what the Note might address. UN 179- واقتُرِح تعديل عنوان الملحوظة 19 ليبيِّن النطاق الأوسع للمفهوم الذي يمكن أن تعالجه الملحوظة.
    Delegations agreed that the title of recommendation 9 should read " An internationally agreed set of indicators " ; UN واتفقت الوفود على أن يصبح عنوان التوصية ٩: " مجموعة مؤشرات متفق عليها دوليا " ؛
    I believe that the title of this sculpture is highly symbolic and very relevant to the work of our Conference. UN وأعتقد أن هذا العنوان للنُصُب له رمز رفيع يتصل إلى درجة كبيرة بعمل مؤتمرنا.
    We propose that the title should read: " Waiver of the principle of speciality " . UN نقترح أن يكون العنوان: الإعفاء من تطبيق قاعدة التخصيص.
    10. On a related matter, the Advisory Committee notes that the title of the proposed post at the D-1 level is “Chief of Staff/Senior Policy Adviser”. UN 10 - وفي مسألة ذات صلة، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مسمى الوظيفة المقترحة برتبة مد-1 هو " رئيس المكتب/مستشار السياسات الأقدم " .
    Such a strange event given that the title is already taken. Open Subtitles يا له من حفل غريب حقاً نظراً إلى أن اللقب مأخوذ أصلاً
    27. The CHAIRMAN suggested that the title of paragraph 17 might more appropriately be worded “Rights of aliens”. UN ٧٢- الرئيسة اقترحت أن يصاغ عنوان الفقرة ٧١ بعبارة أنسب مثل " حقوق اﻷجانب " .
    46. Mr. Zunarelli (Italy) said that the title " Specific obligations " , meaning obligations that were specifically formulated, accurately represented the content of the draft article and should therefore be retained. UN 46- السيد زوناريللي (إيطاليا): قال إن العنوان " واجبات معينة " يعني الواجبات التي تحدد بصورة خاصة وتمثل تمثيلا دقيقا مضمون مشروع المادة ولذلك يجب أن يبقى كما هو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more