"that this is" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا
        
    • أن هذه
        
    • بأن هذا
        
    • بأن هذه
        
    • ان هذا
        
    • بأنّ هذه
        
    • أنّ هذا
        
    • أن ذلك
        
    • أن يكون ذلك
        
    • ان هذه
        
    • أنّ هذه
        
    • أن الأمر
        
    • بأنّ هذا
        
    • بأن ذلك يشكل
        
    • أن الحال
        
    The Special Rapporteur has noted that this is not a familiar standard, making the approach of the Ombudsperson unclear. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن هذا المعيار ليس مألوفا حيث إنه يجعل نهج أمينة المظالم غير واضح.
    We know well that this is essential in the current international circumstances. UN ونعلم جيدًا أن هذا أمرٌ ضروريٌ في ظل الظروف الدولية الراهنة.
    Please note that this is not the average class size. UN يرجى الملاحظة أن هذه النسبة ليست متوسط حجم الصف.
    Even though some claim that this is a human rights issue, it is first and foremost a matter of the criminal justice system. UN وحتى إذا ادعى البعض أن هذه مسألة من مسائل حقوق الإنسان، فإنها فهي أولا وأخيرا مسألة من اختصاص نظام العدالة الجنائية.
    It also submits that this is a unique situation. UN وتفيد أيضاً بأن هذا الموقف فريد من نوعه.
    I remain convinced that this is a proper description of the law. UN وإني لا أزال مقتنعا بأن هذه الصياغة مناسبة من الناحية القانونية.
    I don't really think that this is just gonna go away. Open Subtitles لا اريد حقا انا افكر ان هذا سيذهب فقط بعيدا
    Know that this is important, so I'll tellyou exactly right. Open Subtitles إعرفْ بأنّ هذه مهم، لذا أنا سَأُخبرُك بالضبط حقَّ.
    The Group’s investigations indicate that this is no longer the case. UN وتشير تحقيقات الفريق إلى أن هذا الوضع لم يعد قائما.
    The Board does not have evidence that this is a systematic weakness, but it considers that UNICEF needs to reinforce the monitoring of its implementing partners. UN وليس لدى المجلس ما يدل على أن هذا ضعف منهجي، ولكنه يرى أن من الضروري أن تقوم اليونيسيف بتعزيز رصد عمل الشركاء المنفذين.
    We are sure that this is linked to the eight-year cycle. UN ونحن واثقون من أن هذا الأمر مرتبط بدورة الثماني سنوات.
    South Africa feels that this is an area requiring further attention. UN وترى جنوب افريقيا أن هذا مجال يتطلب المزيد من الاهتمام.
    We believe that this is a very important factor in sustaining current conflicts, and it must be addressed. UN ونرى أن هذا يمثل أحد العناصر الهامة في إطالة أمد الصراعات الراهنة، وهو أمر ينبغي معالجته.
    Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. UN وعلى ضوء الطبيعة العالمية للتحديات المعاصرة، لاحظ الأمين العام وعن حق أن هذه هي اللحظة الحاسمة لتعددية الأطراف.
    I would like to conclude by saying that we need to remember that this is a bridge-building exercise. UN وأود أن أختتم بياني قائلاً إنه لابد لنا أن نتذكّر أن هذه ممارسة لبناء الجسور بيننا.
    This disregards the fact that this is a social issue, with wide-ranging effects for all people in society. UN وهذا إغفال لحقيقة أن هذه مسألة اجتماعية، لها آثار واسعة النطاق على جميع الناس في المجتمع.
    We are convinced that this is the imperative of our time. UN إننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن هذا هو من حتميات عصرنا.
    And just so we're clear, I actually do believe that this is an idea worth fighting for. Open Subtitles و حتى نكون واضحون،أنا في الواقع أؤمن حقًا بأن هذه فكرة تستحق القتال من أجلها
    Now, gentlemen, I understand that this is a dramatic approach. Open Subtitles و الان ايها الساده افهم ان هذا الموقف شديد
    Yeah, yeah, at this point, I doubt that this is even the family mentioned in the article. Open Subtitles نعم، نعم، في هذه النقطةِ، أنا شكّْ في بأنّ هذه حتى العائلة ذَكرتْ في المقالةِ.
    I know you're angry, and rightly so, but eventually you will see that this is for the best. Open Subtitles أعلم أنّكِ غاضبة، وأنتِ مُحقّة في ذلك، ولكن في نهـاية المــــــــطاف ستفهمين أنّ هذا هو الأفضل.
    It was suggested that this is a role where the United Nations could offer lessons learned from other contexts. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى.
    I would hope that this is indicative of a renewed commitment on both sides to fully honour their obligation to respect the Blue Line. UN وآمل في أن يكون ذلك دلالة على تعهد متجدد من الطرفين بالوفاء الكامل بالتزاماتهما باحترام الخط الأزرق.
    Are we sure that this is the only way, on these beasts? Open Subtitles هل نحن متأكدون ان هذه هي الطريقه الوحيده,الركوب على تلك الوحوش؟
    You know that this is just as much a general-surgery case as it is a plastics. Open Subtitles أنتَ تعلم أنّ هذه جراحة عامّة بقدر ما هي جراحة تجميل
    The data show that this is not the case and that the long-run average of the stock flow reconciliation is positive and large. UN ويتبين من البيانات أن الأمر ليس كذلك، وأن متوسط مطابقة الأرصدة والتدفقات في المدى الطويل إيجابي وكبير.
    I think you need to accept that this is over. Open Subtitles أرى بأنّ عليكَ أن تتقبّل بأنّ هذا الأمر انتهى
    What we can do is to inform the world community that this is a major threat to peace and security not only in South Asia but in the world. UN إن ما يمكن لنا القيام به هو إبلاغ المجتمع العالمي بأن ذلك يشكل خطرا كبيرا على السلم واﻷمن ليس فقط في جنوب آسيا وإنما في العالم.
    Where it can be shown that this is not the case, professional judgment shall be used in deciding if classification shall be applied. UN وعندما يمكن إثبات أن الحال ليس كذلك، يلزم الاستعانة برأي خبير مختص للبت فيما إذا كان يمكن تطبيق تصنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more