"the applications of" - Translation from English to Arabic

    • تطبيقات
        
    • الطلبات المقدمة من
        
    • بتطبيقات
        
    • وتطبيقات
        
    • لتطبيقات
        
    • في طلبات
        
    • طلبات مقدمة من
        
    • على طلبين
        
    • هذا الطلب بالطلبات المقدمة من
        
    • تقديم الطلبات من جانب
        
    • على طلبي
        
    • الطلبين اللذين تقدمت
        
    • الطلبين المقدمين من
        
    • بطلبي
        
    • الدعاوى التي قدمها
        
    United Nations/Latvia Workshop on the applications of Global Navigation Satellite Systems UN بين الأمم المتحدة ولاتفيا بشأن تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة
    Such projects could be designed bearing in mind the need to increase consolidation of efforts in the applications of GNSS. UN ويمكن أن توضع في الاعتبار عند تصميم تلك المشاريع الحاجة إلى زيادة تضافر الجهود في تطبيقات تلك الشبكات.
    the applications of space-based systems and services have become an integral part of India's national development activities. UN وقد أصبحت تطبيقات النظم والخدمات التي تستند إلى الفضاء جزءاً لا يتجزأ من أنشطة الهند للتنمية الوطنية.
    62. Owing to time constraints, the Committee did not review the applications of the following non-governmental organizations: UN 62 - ونظرا لضيق الوقت، لم تستعرض اللجنة الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التالية:
    Priority should be given to the completion of volume 1 and of the parts of volume 3 that are related to the applications of the standard. UN ورأت اللجنة أيضا أن تعطى الأولوية لإنجاز المجلد الأول ولأجزاء المجلد الثالث ذات الصلة بتطبيقات المعيار الإحصائي الدولي.
    There was still, however, no clear awareness of the scope and implications of the applications of space technology for current and future generations. UN بيد أنه لا يتوفر حتى الآن الإدراك الجلي لنطاق وتطبيقات التكنولوجيات الفضائية لمصلحة أجيال اليوم والغد.
    Objective United Nations/United Arab Emirates Workshop on the applications of Global Navigation Satellite Systems UN بين الأمم المتحدة والإمارات العربية المتحدة بشأن تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة
    Presentations were made on the applications of satellite technology related to the climate, the water cycle and the environment. UN وقُدِّمت عروض إيضاحية عن تطبيقات التكنولوجيا الساتلية المتعلقة بالمناخ ودورة المياه في الطبيعة والبيئة.
    The representative of Israel this morning made a statement that lacks any understanding of the simplest realistic norms on the applications of the item under discussion. UN أدلت ممثلة إسرائيل هذا الصباح ببيان يفتقر إلى أبسط المعايير الواقعية حول تطبيقات البند الذي ننظر فيه من جدول أعمالنا.
    It agreed instead to present climate change as an example of the applications of SEEA, with particular regard to the area of work on the formulation of a statistical response to emerging policy issues. UN ووافقت، بدلا من ذلك، على عرض تغير المناخ كمثال على تطبيقات نظام المحاسبة الاقتصادية الاجتماعية، مع التركيز بوجه خاص على مجال العمل المتعلق بصياغة استجابة إحصائية لمسائل السياسات العامة الناشئة.
    There was increased demand for the applications of nuclear technology in the agriculture, energy and water management sectors, among others. UN وثمة طلب متزايد على تطبيقات التكنولوجيا النووية في قطاعات الزراعة والطاقة وإدارة المياه وقطاعات أخرى.
    International cooperation in the applications of space technology for environmental monitoring and sustainable development should also be promoted. UN وينبغي أيضا تشجيع التعاون الدولي في تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    136. Pacific island States have already taken a regional approach and are planning to enhance the applications of that approach. UN 136 - وقال إن دول المحيط الهادئ الجزرية قد اتبعت بالفعل نهجا إقليميا وتعتزم تعزيز تطبيقات ذلك النهج.
    As the applications of genetics move out of the research laboratory and into broad clinical practice, this problem will intensify. UN وسوف تزداد حدة هذه المشكلة مع انتقال تطبيقات علم الوراثة من مختبرات البحوث إلى الممارسة السريرية العامة.
    A further presentation focused on the applications of GNSS technologies in the transport sector. UN وانصبّ التركيز في عرض آخر على تطبيقات تكنولوجيات هذه النظم في قطاع النقل.
    29. The Committee deferred its consideration of the applications of the following 124 non-governmental organizations pending the receipt of responses to questions posed to them by the Committee during its 2013 resumed session: UN 28 - أرجأت اللجنة نظرها في الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية الـ 124 التالية، وذلك ريثما تتلقى الردود على الأسئلة التي طرحتها على المنظمات أثناء دورتها المستأنفة لعام 2013:
    It informed the Committee that since the adoption of the law on refugees in 2001, the newly established National Commission for Refugees has been duly processing all the applications of asylum-seekers as well as examining cases of deportation. UN وأبلغت اللجنة أنها منذ أن اعتمدت القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، أخذت اللجنة الوطنية للاجئين المنشأة حديثاً تعالج على النحو الواجب جميع الطلبات المقدمة من ملتمسي اللجوء فضلاً عن النظر في حالات الترحيل.
    International Committee on Global Navigation Satellite Systems and its Programme on the applications of Global Navigation Satellite Systems UN اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبرنامجها المتعلق بتطبيقات تلك النظم
    the applications of accurate kinematic positioning are unlimited. UN وتطبيقات التحديد الدقيق للمواقع المتحركة غير محدودة .
    The curriculum is mostly silent on information regarding the use of achievements in genetics in society and ethical aspects of the applications of certain scientific achievements. UN وفي معظم الحالات، لا يذكر المنهج الدراسي شيئاً بالنسبة للمعلومات المتعلقة باستخدام ما حققته علوم الوراثة للمجتمع، والجوانب الأخلاقية لتطبيقات إنجازات علمية معينة.
    The Committee decided to defer its consideration of the applications of the following 44 organizations to its 2009 resumed session: UN وقررت اللجنة إرجاء البت في طلبات المنظمات الـ 44 التالية حتى دورتها المستأنفة لعام 2009:
    At its resumed 1997 session, the Committee decided to defer consideration of the applications of four organizations of indigenous people to its 1998 session. UN وقررت اللجنة في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٧ أن ترجئ النظر في طلبات مقدمة من أربع منظمات للسكان اﻷصليين إلى دورتها لعام ١٩٩٨.
    8. The Board approved the applications of two non-governmental organizations and decided to classify them as follows: UN ٨- وافق المجلس على طلبين مقدمين من منظمتين غير حكوميتين وقرر تصنيفهما على النحو التالي:
    The Court joined it to the applications of other members of the Izvor Association of Relatives of Missing People. UN وأرفقت المحكمة هذا الطلب بالطلبات المقدمة من الأعضاء الآخرين في رابطة إزفور لأقارب المفقودين.
    Secretariat job openings are published in these two working languages, as well as instructions and all other tools designed to facilitate the applications of potential candidates. UN وتُنشر إعلانات الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة بلغتي العمل، شأنها شأن التعليمات وسائر الأدوات الرامية إلى تيسير تقديم الطلبات من جانب المرشحين المحتملين.
    The Council endorsed the decision by the Secretary-General to approve the applications of Australia and Spain for full mem-bership in the Committee of Experts on the Transport of Dan-gerous Goods. UN وأيــد المجلــس قــرار اﻷمين العام بالموافقة على طلبي النمسا وأسبانيا بالحصول على عضوية كاملة في لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة.
    The Council approved the applications of Kiribati and Nauru for admission to membership in the United Nations and made the necessary recommendation to the General Assembly. UN ووافق المجلس على الطلبين اللذين تقدمت بهما جمهوريتا كيريباتي وناورو للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وقدم التوصية اللازمة إلى الجمعية العامة.
    44. The Tribunal, after deliberations on the applications of both Australia and New Zealand, decided to join the applications. UN ٤٤ - وبعد أن تداولت المحكمة بشأن الطلبين المقدمين من استراليا ونيوزيلندا، قررت ضم الطلبين في طلب واحد.
    The Committee noted the applications of Bolivia and Switzerland for membership of the Committee (see A/AC.105/2007/CRP.12 and A/AC.105/ 2007/CRP.7). UN 307- أحاطت اللجنة علما بطلبي بوليفيا وسويسرا الانضمام إلى عضوية اللجنة (انظر الوثيقتين A/AC.105/2007/CRP.12 وA/AC.105/2007/CRP.7).
    With regard to property claims in the southern part of the island, on 12 March 2013, the European Court of Human Rights rejected the applications of four Turkish Cypriot property owners in the case of Ali Kamil Karamanoğlu and Others v. Cyprus on the grounds that they had not yet raised the matter of contention in the appropriate forum. UN 30- وفيما يتعلق بالدعاوى المرتبطة بملكية القبارصة الأتراك في الجزء الجنوبي، رفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 12 آذار/مارس 2013 الدعاوى التي قدمها أربعة من الملاَّك القبارصة الأتراك في قضية علي كميل كارامنوكلو وآخرون ضد قبرص لعدم إثارة القضية موضوع الخلاف أمام المحفل المناسب(34).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more