"the atomic" - Translation from English to Arabic

    • الذرية
        
    • الذري
        
    • النووية
        
    • النووي الذي
        
    • الذريتين
        
    • الذرّية
        
    • ذريتين
        
    • الذرى
        
    • الذريّة
        
    • الذرّي
        
    • الذرّيينِ
        
    • الذريتان
        
    • على قيد الحياة بعد
        
    • من الموت في
        
    Nuclear issues in Canada are managed by the Atomic Energy Control Board (AECB); it has established regulatory criteria for decommissioning wastes. UN ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات.
    The United Nations is contemporary with the Atomic bomb. UN إن اﻷمم المتحدة تعيش في عصر القنبلة الذرية.
    After all, Grandpa was killed by the Atomic bomb. Open Subtitles فعلى أي حال، فإن جدي قُتل بالقنبلة الذرية
    This institution was founded at the dawn of the Atomic age in part because man's capacity to kill had to be contained. UN ويرجع إنشاء هذه المؤسسة في فجر العصر الذري جزئيا إلى ما كان من ضرورة لاحتواء قدرة الإنسان على القتل.
    Chile and other Latin American countries strongly condemned the Atomic tests conducted in the South Pacific in the 1980s and 1990s. UN إن شيلي وبلدان أمريكا اللاتينية الأخرى أدانت بقوة التجارب الذرية التي أجريت في جنوب المحيط الهادئ في الثمانينات والتسعينات.
    I would like to take this opportunity to state again that today is the sixty-fourth anniversary of the Atomic bombing in Hiroshima. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر أن هذا اليوم يصادف الذكرى الرابعة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما.
    In 1974, the Atomic Energy Organization of Iran had been established. UN وفي عام 1974، أنشئت منظمة الطاقة الذرية في إيران.
    In 1974, the Atomic Energy Organization of Iran had been established. UN وفي عام 1974، أنشئت منظمة الطاقة الذرية في إيران.
    Within this framework, a collaboration agreement between the Atomic Energy Commission and customs was finalized. UN وفي هذا الإطار، وضعت الصيغة النهائية لاتفاقية تعاون بين مفوضية الطاقة الذرية والجمارك.
    In the area of protection of persons, property and the environment against the effects of ionizing radiation, the Atomic Energy Commission is charged with: UN وفي سياق حماية الأشخاص والممتلكات والبيئة من آثار الإشعاعات المؤينة، تضطلع مفوضية الطاقة الذرية بالمهام التالية:
    Mangas and picture books related to the experience of the Atomic bombs were distributed to the participants at the second and third sessions of the Preparatory Committee. UN وزعت كتب للرسوم المتحركة وكتب مصورة عن تجربة القنابل الذرية على المشاركين في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية.
    Figure I shows the variation in sensitivity to the induction of solid cancers arising at 13 different sites in the body, based on mortality among the survivors of the Atomic bombings in Japan. UN ويبيّن الشكل الأول التفاوت في الحساسية لاستحثاث أورام السرطان التي تنشأ في 13 موقعا مختلفا من الجسم، وذلك اعتمادا على معدّل الوفيات بين الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان.
    The main source of this evidence is epidemiological studies of data from the survivors of the Atomic bombings in Japan, particularly on circulatory disease. UN والمصدر الرئيسي لهذه الأدلة هو الدراسات الوبائية للبيانات التي تخص الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان، وخصوصا بشأن أمراض الدورة الدموية.
    A central theme of the seminar was how to pass on the experience of the Atomic bombings to future generations. UN وكانت كيفية نقل الخبرة في مجال القنابل الذرية إلى الأجيال المقبلة موضوعا مركزيا من تلك الحلقة الدراسية.
    An example of this is the continuing work by the Atomic Weapons Establishment at Aldermaston to develop our expertise in methods and techniques to verify publicly the multilateral reduction and elimination of nuclear weapons. UN وأذكر، كمثال على ذلك، العمل المستمر الذي تقوم به هيئة ألديرماستون للأسلحة الذرية من أجل تطوير خبراتنا في أساليب وتقنيات التحقق علانية من خفض الأسلحة النووية والتخلص منها بشكل متعدد الأطراف.
    They were also briefed by the Mayor of Hiroshima and had the opportunity to listen to the testimony of a survivor of the Atomic bombing. UN وتلقى الزملاء أيضا إحاطة من عمدة هيروشيما وأُتيحت لهم فرصة الاستماع لشهادة أحد الناجين من القصف الذري.
    The fellows also met with survivors of the Atomic bombing. UN كما التقى الزملاء ببعض الناجين من القصف الذري.
    Guam continues to experience environmental problems related to the United States occupation during the Second World War and the Atomic testing conducted by the administering Power in the Marshall Islands in the 1950s. UN وما زالت غوام تواجه مشاكل بيئية تتصل باحتلال الولايات المتحدة لها أثناء الحرب العالمية الثانية والاختبار النووي الذي أجرته الدولة القائمة بالإدارة في جزر مارشال في الخمسينات من القرن العشرين.
    The effect of the Atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan attest to this threat. UN ويدل على ذلك أثرُ القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغاساكي في اليابان.
    the Atomic bomb flash could burn you worse than a terrible sunburn. Open Subtitles وميض القنبلة الذرّية يمكن أن يحرقك أسوأ من حرق شمس فظيع
    the Atomic bombs dropped on the Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki by the Government of the United States of America, an act of terror and genocide, provide a clear example of the catastrophic consequences that such weapons can cause to humanity. UN ويشكل إلقاء حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قنبلتين ذريتين على مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين، وهو عمل من أعمال الإرهاب والإبادة البشرية، مثالا واضحا على ما يمكن أن يترتب على البشرية من عواقب كارثية بسبب مثل هذه الأسلحة.
    So Moseley realised that it's the Atomic number, not the Atomic weight, that determines the number and the order of the elements. Open Subtitles لذا ادرك موزلى أنه العدد الذرى وليس العدد الكتلى الذى يحدد رقم العنصر ورتبته بين العناصر
    Hiroshima was destroyed by the force of the Atomic bomb, codename..." Open Subtitles تمّ تدمير مدينة هيروشيما بالقنبلة الذريّة وكان الإسمُ السرّي لها...
    Longer follow-up of large groups such as the Atomic bombing survivors will provide more information on effects for low doses. UN والمتابعة الأطول أمدا لمجموعات كبيرة مثل الناجين من القصف الذرّي سوف توفّر مزيدا من المعلومات عن آثار الجرعات المنخفضة.
    "There is hydrogen, duly explosive and more devastating than the Atomic. Open Subtitles "هناك هيدروجين، مادّة متفجّرة حسب الأصول وتَدْمير أكثر مِنْ الذرّيينِ."
    We have witnessed the devastation caused by the Atomic bombs dropped over Hiroshima and Nagasaki. UN وقد شهدنا ما خلفته من دمار القنبلتان الذريتان اللتان ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي.
    Although all information was considered, the primary estimates of risk were derived from results of the main study population, the survivors of the Atomic bombings. UN وبالرغم من أن جميع المعلومات قد أخذت في الاعتبار، فقد استنبطت التقديرات اﻷولية لمعامل الخطر من نتائج مجتمع الدراسة الرئيسي، من بقوا على قيد الحياة بعد القصف بالقنابل الذرية.
    In pursuit of its mandate, the Committee thoroughly reviews and evaluates global and regional exposures to radiation; and it evaluates evidence of radiation-induced health effects in exposed groups, including survivors of the Atomic bombings in Japan. UN وعملا بتلك الولاية، تستعرض اللجنة وتقيم بدقة حالات التعرض الإشعاعي على النطاق العالمي والإقليمي؛ وتُخضع للتقييم الأدلة القائمة على تأثير الإشعاع على الصحة في محيط الجماعات التي تعرضت له، ومنها ضحايا التفجيرات الذرية الذين نجوا من الموت في اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more