"the basic human rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • الحقوق الإنسانية الأساسية
        
    • بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي
        
    • حقوق الانسان اﻷساسية
        
    • أبسط حقوق الإنسان
        
    • الحقوق الأساسية للإنسان
        
    • من حقوق اﻹنسان اﻷساسية
        
    The Interim Constitution of Nepal of 2007 had guaranteed the basic human rights of women and girls. UN وقد ضمن القانون المؤقت في نيبال الصادر عام 2007 حقوق الإنسان الأساسية الواجبة للنساء والفتيات.
    These two circumstances are against the basic human rights recognized in the new Constitution and the Universal Declaration of Human Rights. UN فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    We urge Iran to comply fully with all of its obligations and commitments in terms of protecting the basic human rights of its own citizens. UN ونحث إيران على الامتثال الكامل لجميع تعهداتها والتزاماتها من حيث حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    The following are some of the constitutional guaranties for the basic human rights: UN ترد فيما يلي بعض الضمانات الدستورية لحقوق الإنسان الأساسية:
    Given that refugees face persecution and lack protection from their own State, countries of destination have a responsibility to provide asylum and assistance in order to ensure the basic human rights and dignity of refugees. UN ونظرا إلى أن اللاجئين يعانون من الاضطهاد ويفتقرون إلى الحماية في دولتهم، فيقع على عاتق بلدان المقصد مسؤولية منحهم اللجوء وتقديم المساعدة لهم لضمان تمتع اللاجئين بحقوق الإنسان الأساسية وحفظ كرامتهم.
    the basic human rights of nearly 1 million Israeli citizens did not matter then. UN ولم يثر قلق هذا المجلس آنذاك حالة حقوق الإنسان الأساسية لما يقرب من مليون مواطن إسرائيلي.
    All the consequences of climate change must be addressed in order to protect the basic human rights of affected populations. UN وأضافت أنه يجب دراسة جميع عواقب تغيُّر المناخ لحماية حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتضررين.
    These two circumstances are against the basic human rights recognized in the new Constitution and the Universal Declaration of Human Rights. UN ويتعارض هذان الظرفان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    21. In Eritrea, the basic human rights are protected. UN 21- وفي إريتريا، تحظى حقوق الإنسان الأساسية بالحماية.
    Respect for the basic human rights of Palestinian refugees in Lebanon requires decisive action to improve their living standards. UN فاحترام حقوق الإنسان الأساسية للاجئين الفلسطينيين في لبنان يتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة لتحسين مستوياتهم المعيشية.
    This Convention requires each State party to respect the basic human rights of all migrant workers. UN وتقضي هذه الاتفاقية بتعهد كل دولة من الدول الأطراف باحترام حقوق الإنسان الأساسية للعمال المهاجرين كافة.
    As long as war exists, it will be impossible to ensure respect for the basic human rights. UN فطالما وجدت الحرب، يصبح من المستحيل ضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    To a large degree the legitimacy of the new Afghan authorities will depend on their ability to guarantee the basic human rights of their people. UN وسوف تتوقف مشروعية السلطات الأفغانية الجديدة إلى حد كبير على قدرتها على ضمان حقوق الإنسان الأساسية لشعبها.
    the basic human rights of migrants have to be respected, even when migrants are irregular, without prejudice to the sovereignty of States, in particular, the sovereign right to decide who should or should not enter their territories. UN يتعين احترام حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، حتى وإن لم يكونوا نظاميين، مع عدم الإخلال بحق الدول في السيادة، لا سيما حقها السيادي في تقرير مَن يُسمح له بدخول أراضيها ومَن لا يُسمح له بذلك.
    It remains nonetheless undeniable that the right to food is among the basic human rights. UN وبالرغم من ذلك ما زال لا يمكن إنكار أن الحق في الغذاء يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    Belarus was a party to all the basic human rights instruments. UN فبيلاروس طرف في جميع صكوك حقوق الإنسان الأساسية.
    Recalling the basic human rights outlined in the UN Charter, UN وإذ تشير إلى حقوق الإنسان الأساسية المبينة في ميثاق الأمم المتحدة،
    By undermining the basic human rights of women, it is an impediment to their development, and women are to be seen as partners in development. UN فهي بتقويضها حقوق الإنسان الأساسية للمرأة تعوق تنميتها وتعتبر النساء شريكات في التنمية.
    Such a flagrant violation of the basic human rights of Serbs detained in the district prison in Kosovska Mitrovica requires your most urgent and energetic action so that an end may be put immediately to this flagrant violation of human rights. UN وهذا الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان الأساسية للصرب المحتجزين في السجن المحلي في كوسوفسكا ميتروفيتشا يتطلب اتخاذكم أكثر الإجراءات استعجالاً وقوة بغية وضع حد فوري لهذا الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان.
    More importantly, those measures constitute serious violations of the basic human rights of the Palestinian people, as well as grave breaches of international humanitarian law. UN وما هو أكثر أهمية أن تلك التدابير تشكِّل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني، وتشكِّل كذلك انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    40. Special support was required to meet the development needs of people in conflict and post-conflict situations and under occupation, who were thereby prevented from enjoying the basic human rights needed to grow, progress and develop. UN 40 - ويلزم تقديم دعم خاص لتلبية الاحتياجات الإنمائية للسكان في حالات النزاع وحالات مع بعد انتهاء النزاع، وفي ظل الاحتلال، حيث يحرمون من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية اللازمة للنمو والتقدم والتنمية.
    Principle 9 sets out the basic human rights standards with regard to treatment in mental health facilities. UN ويحدد المبدأ 9 المعايير الأساسية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعلاج في مرافق الصحة العقلية.
    It strengthens the perception of an unjust Israeli occupation and restricts the basic human rights of hundreds of thousands of Palestinians. UN وهو يعزز مفهوم الاحتلال الإسرائيلي غير العادل ويقيد الحقوق الإنسانية الأساسية لمئات الآلاف من الفلسطينيين.
    Even in the absence of explicit legislation, cooperatives are generally covered by the basic human rights guaranteed under national constitutions and are understood to form part of cooperative values. UN والتعاونيات مشمولة بصفة عامة، حتى في غياب تشريعات صريحة، بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي تضمنها الدساتير الوطنية والتي من المفهوم أنها جزء من القيم التعاونية.
    The Philippines had requested the Governments of Greece, Italy and the United Arab Emirates to protect the basic human rights of undocumented migrants. UN كما طلبت الفلبين من حكومات اﻹمارات العربية المتحدة وإيطاليا واليونان حماية حقوق الانسان اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين.
    41. The proceeding of the authorities in charge has contributed to the recognition of domestic violence as an absolutely unacceptable form of social behaviour violating the basic human rights and freedoms. UN 41- وساهم عمل السلطات المكلفة في الاعتراف بالعنف المنزلي بوصفه شكلاً مرفوضاً إطلاقاً من أشكال السلوك الاجتماعي الذي ينتهك أبسط حقوق الإنسان وحرياته.
    The adoption of a federal Constitution that enshrines and guarantees the basic human rights and the freedom of Ethiopians to pursue any religion or belief of their choice without restrictions is the most important and fundamental step taken in this regard. UN واعتماد الدستور الاتحادي الذي يكرس ويضمن الحقوق الأساسية للإنسان وحرية الإثيوبيين في اتباع أي دين أو معتقد يختارونه دون قيود هو الخطوة الأكثر أهمية وأساسية المتخذة في هذا الصدد.
    the basic human rights of the Greek Cypriot population in the north of the island were also still being denied. UN ولا يزال السكان القبارصة اﻷتراك في شمال الجزيرة محرومين أيضا من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more