"the basic principle" - Translation from English to Arabic

    • المبدأ الأساسي الذي
        
    • والمبدأ الأساسي
        
    • للمبدأ الأساسي
        
    • على المبدأ الأساسي
        
    • ويتمثل المبدأ الأساسي
        
    • المبدأ الأساسي القاضي
        
    • المبدأ اﻷساسي القائل
        
    • إن المبدأ الأساسي
        
    • إلى المبدأ الأساسي
        
    • أن المبدأ الأساسي
        
    • المبدأ الأساسي المتمثل
        
    • المبدأ اﻷساسي المتعلق
        
    • بالمبدأ الأساسي الخاص
        
    • المبدأ الرئيسي
        
    • ويقوم على مبدأ أساسي
        
    It has stressed the conceptual approach to guide further developments, and has put forward a draft article on the basic principle that inspires work on the topic. UN وشدد على النهج المفاهيمي لتوجيه أي تطورات أخرى وقدم مشروع مادة بشأن المبدأ الأساسي الذي يُلهم العمل في هذا الموضوع.
    This would run counter to the basic principle that countermeasures should and can only be taken by States injured by an internationally wrongful act. UN ويتعارض ذلك مع المبدأ الأساسي الذي يحصر حق اتخاذ التدابير المضادة في الدول المضرورة من جراء فعل غير مشروع دوليا.
    the basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    the basic principle applied is that people under the age of 16 may not carry out work, though some exceptions are possible. UN والمبدأ الأساسي المطبق هو عدم جواز توظيف من هم دون السادسة عشرة من العمر، بيد أن هناك بعض الاستثناءات.
    It is certainly not a synonym of the basic principle of international law concerning the equality of States. UN لا ريب أنه غير مرادف للمبدأ الأساسي في القانون الدولي الخاص بتساوي الدول.
    Democratic society in South Africa is founded on the basic principle of equality and non-discrimination. UN والمجتمع الديمقراطي في جنوب أفريقيا مبني على المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز.
    the basic principle is that all participants agree jointly on the methodology, workplan, and timetable. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في أن جميع المشاركين يتفقون بشكل مشترك على المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني.
    The Home Rule Act rests on the basic principle that the legislative power and the responsibility for financing shall be vested in the same authority. UN يقوم قانون الحكم الداخلي على المبدأ الأساسي القاضي بأن تؤول الصلاحيات التشريعية والمسؤولية عن التمويل إلى نفس السلطة.
    The ability to pay is the basic principle governing the scale of assessments. UN والقدرة على الدفع هي المبدأ الأساسي الذي يحكم توزيع الأنصبة المقررة.
    It is the basic principle underlying all negotiations on disarmament and non-proliferation. UN وهي المبدأ الأساسي الذي يحكم كل المفاوضات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    the basic principle of the DPRK in the interpretation and application of the international human rights instruments is to adhere to the independent standpoint. UN إن المبدأ الأساسي الذي تدعو إليه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في تفسير وتطبيق القوانين الدولية لحقوق الإنسان، هو التمسك الثابت بالموقف المستقل.
    the basic principle on which we have built our country is that every Salvadoran has access to the truth. UN والمبدأ الأساسي الذي بنينا عليه بلدنا هو أن كل سلفادوري له حق الحصول على الحقيقة.
    the basic principle in the work of the Office is the realization of the equality of men and women in all spheres of life. UN والمبدأ الأساسي في عمل المكتب هو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في كل مجالات الحياة.
    the basic principle in the realization of the programme is a gender sensitive approach taking into account the conditions and starting points of women and men. UN والمبدأ الأساسي في إعمال البرنامج عبارة عن نهج يراعي الفوارق الجنسانية مع مراعاة ظروف النساء والرجال ونقاط انطلاقهم.
    To achieve those lofty objectives, sport nevertheless needs to discover its deepest ethos and comply with the basic principle of the primacy of the human person. UN وتحقيقا لتلك الأهداف النبيلة، ينبغي، رغم ذلك، أن تكتشف الرياضة روحها العميقة والامتثال للمبدأ الأساسي المتمثل في أولية الإنسان.
    the basic principle of the framework is that private investors and creditors have to bear the consequences of their decisions. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في الإطار في أن المستثمرين والدائنين من القطاع الخاص يتعين عليهم تحمل عواقب ما يتخذونه من قرارات.
    It is the basic principle that all persons regardless of gender shall be afforded equal protection of the law in Malaysia. UN وهي تتمثل في المبدأ الأساسي القاضي بأن يتمتع جميع الأشخاص، بغض النظر عن نوع الجنس، بحماية قانونية متساوية في ماليزيا.
    the basic principle to which Hungary adhered was that of the inviolability of existing national borders, and it was that principle that guided its relations with neighbouring countries. UN يجب أن يعني الحق في الانفصال:فهي تنطلق من المبدأ اﻷساسي القائل بأن الحدود الوطنية الحالية لا يمكن أن تنتهك وتطبق هذا المبدأ في علاقاتها مع جيرانها.
    In paragraphs 10 to 14 of the report, the Special Rapporteur rightly drew attention to the basic principle that all human beings, whether nationals or aliens, were entitled to the protection of their human rights, regardless of the lawfulness of their status in the country, even during expulsion proceedings. UN وفي الفقرات 10 إلى 14 من التقرير، يلفت المقرر الخاص الانتباه إلى المبدأ الأساسي الذي يؤكد حق جميع البشر، سواء المواطنين أو الأجانب، في حماية حقوق الإنسان الخاصة بهم، أياً كانت شرعية وضعهم في البلد، بما في ذلك خلال إجراءات الطرد.
    As to the first pillar, the basic principle of State sovereignty is and should remain undisputed. UN بالنسبة إلى العمود الأول، أن المبدأ الأساسي لسيادة الدولة ليس موضع نزاع وينبغي أن يظل كذلك.
    It establishes the basic principle of legal stability and continuity. UN فهو يرسي المبدأ الأساسي المتمثل في الاستقرار والاستمرارية القانونيين.
    It was not perfect but it showed an improvement in terms of the basic principle of capacity to pay. UN ولا يخلو هذا الجدول من العيوب ولكن التحسينات التي أدخلت عليه تمت بصلة إلى المبدأ اﻷساسي المتعلق بالقدرة على الدفع.
    The Government also needed to pay close attention to the wage gap of nearly 35 per cent, so that it could adhere to the basic principle of equal pay for work of equal value. UN ومن الضروري أن تولي الحكومة اهتماما وثيقا بالفجوة في الأجور التي تبلغ حوالي 35 في المائة، حتى يمكنها أن تلتزم بالمبدأ الأساسي الخاص بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    Security based on cooperation should remain the basic principle of different European organizations and of international relations as a whole. UN وينبغي أن يظل الأمن القائم على التعاون المبدأ الرئيسي لمختلف المنظمات الأوروبية وللعلاقات الدولية ككل.
    51. As a result of a cadastral survey, commenced in 1971, all land in the Cayman Islands is registered under a modified system, known as the Torrence system, the basic principle of which is that the land itself, rather than title deeds, is registered. UN ١٥ - نتيجة لعملية مسح تفصيلي، بدأت في عام ١٧٩١، سُجلت جميع اﻷراضي في جزر كايمان وفقا لنظام معدل، يدعى نظام " تورنس " ، ويقوم على مبدأ أساسي يتمثل في تسجيل اﻷراضي نفسها، بدلا من تسجيل سندات الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more