"the best interest" - Translation from English to Arabic

    • المصلحة الفضلى
        
    • أفضل مصلحة
        
    • المصالح الفضلى
        
    • المصلحة العليا
        
    • أفضل مصالح
        
    • فيها ذلك أفضل فائدة
        
    • على أفضل وجه مصالح
        
    • مصلحة الطفل الفضلى
        
    • للمصالح الفضلى
        
    • اﻷفضل لصالح
        
    • المصالح العليا
        
    • مصلحتهم العليا
        
    • الأفضل بالنسبة
        
    • ما يحقق مصلحة
        
    • للمصلحة الفضلى
        
    The principles guiding such legislation are: the best interest of the child; the preservation of the contact with his/her family; and social and family integration. UN والمبادئ التي تسترشد بها هذه التشريعات هي: المصلحة الفضلى للطفل، والحفاظ على اتصاله بأسرته، والتكامل الاجتماعي والأسري.
    The South African Schools Act focuses on the best interest of the child and respect for children's dignity. UN ويركز قانون جنوب أفريقيا المتعلق بالمدارس على المصلحة الفضلى للطفل واحترام كرامته.
    the best interest of the child would be the guiding principle for all its initiatives concerning children. UN وقال إن أفضل مصلحة للأطفال هي المبدأ الذي يُسترشَد به في جميع مبادراتها المتعلقة بالأطفال.
    She recalled that the rights of the child were indivisible and that the best interest of the child would be the ratification of the Convention on the Rights of the Child and its protocols. UN وذكرت بأن حقوق الطفل كل لا يتجزأ وأن المصالح الفضلى للطفل تتمثل في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها.
    For this section of the Act on Family the best interest of the minor child is paramount. UN وفيما يتعلق بهذه المادة من قانون الأسرة، تُعد المصلحة العليا للطفل القاصر ذات أهمية قصوى.
    Promote the best interest of the children in programming UN :: مراعاة أفضل مصالح الأطفال عند إعداد البرامج؛
    To strengthen child protection, UNHCR focused in particular on the implementation of the best interest Determinations Guidelines, which will be finalized and become available to all country operations in 2007. UN وتعزيزاً لحماية الأطفال، ركزت المفوضية بوجه خاص على تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بقرارات المصلحة الفضلى التي ستوضع في صيغتها النهائية وتُتاح لجميع العمليات القطرية في عام 2007.
    These cases are often decided without the best interest of women in mind, and without due consideration of the particular elements of gender inequality and discrimination rooted in such violence. UN وغالباً ما تتخذ القرارات في هذه القضايا دون مراعاة المصلحة الفضلى للمرأة، ودون إيلاء الاعتبار الواجب لعنصري اللامساواة بين الجنسين والتمييز بينهما تحديداً المتغلغلين في هذا العنف.
    If children are represented by a parent, guardian or any other person, these persons should be required to always act in the best interest of the child. UN وعندما يتولى تمثيل الأطفال أحد الوالدين أو الوصي أو أي شخص آخر، ينبغي أن يعمل دائماً على تحقيق المصلحة الفضلى للطفل.
    It was in the best interest of humanity that there should be reconciliation between the peoples of the Virgin Islands, Denmark and the United States of America. UN وقال إن المصالحة بين شعوب جزر فرجن والدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية يحقق أفضل مصلحة للبشرية.
    Occupation Orders are only be made if the court is satisfied that such an order is necessary for the protection of a specified person, or it is in the best interest of a child. UN ولا يمكن إصدار أوامر الشغل إلا إذا اقتنعت المحكمة بأن هذا الأمر ضروري لحماية شخص معين، أو أنه يحقق أفضل مصلحة لطفل.
    Nevertheless, children and the society as a whole stood to benefit from alternatives to the judicial system which considered the best interest of the child and promoted reintegration into the community. UN وعلى أي حال فإن الأطفال والمجتمع ككل على استعداد للاستفادة من بدائل النظام القضائي التي تضع في الاعتبار أفضل مصلحة للأطفال وتشجعهم على إعادة الاندماج في المجتمع المحلي.
    Caution was therefore required to ensure that the system functioned in the best interest of the Organization and remained within the parameters set out by the General Assembly. UN ولذلك يلزم توخي الحذر لكفالة أن يعمل نظام إقامة العدل على نحو يلبي المصالح الفضلى للمنظمة وأن يبقى ضمن المعايير التي حددتها الجمعية العامة.
    The building of strong organizations for forest owners and community forestry will be in the best interest of industry, State forests and Governments. UN وإقامة منظمات قوية لملاك الغابات والحراجة المجتمعية سيحقق المصلحة العليا للصناعة وغابات الدولة والحكومات.
    This flexibility allows the Local Housing Organization to work in the best interest of the applicant, allowing greater access to public housing. UN وهذه المرونة تسمح لمنظمة الإسكان المحلي بمراعاة أفضل مصالح مقدم الطلب، مما يسمح بزيادة فرص الحصول على المساكن الشعبية.
    However, management may sell marketable securities in cases where there is a liquidity need or unexpected credit risk, or where it is otherwise in the best interest of the organization's overall investment management. UN ومع ذلك، يجوز للإدارة بيع الأوراق المالية القابلة للتسويق في حالة الحاجة إلى السيولة أو تلافي مخاطر ائتمانية غير متوقعة أو في الحالات الأخرى التي يحقق فيها ذلك أفضل فائدة في الإدارة الشاملة لاستثمارات المنظمة.
    Acknowledging the importance for the restructured Institute of continuing to develop closer relationships with relevant national and international institutions in industrialized and developing countries in order to enable the United Nations system to respond to training needs in the most cost-effective manner and in the best interest of all Member States, UN وإذ تدرك بأنه من المهم، بالنسبة للمعهد، بعد إعادة تشكيله، أن يواصل تنمية علاقات أوثق مع المؤسسات الوطنية والدولية ذات الصلة في البلدان الصناعية والبلدان النامية بغية تمكين منظومة اﻷمم المتحدة من الاستجابة للاحتياجات التدريبية بأفضل طريقة فعالة من حيث التكاليف، وبما يخدم على أفضل وجه مصالح جميع الدول اﻷعضاء،
    On the contrary, the best interest of the child required restoring their relationship with their parents, family and social surroundings. UN وعلى عكس ذلك، فإن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي إعادة ربط صلته بأبويه وأسرته ومحيطه الاجتماعي.
    The form of education must be chosen in conformity with the best interest of the child, pupil or student. UN وينبغي أن يتم اختيار شكل التعليم وفقاً للمصالح الفضلى للطفل أو التلميذ أو الطالب.
    In light of the above, and with a view to avoiding dangerous delays in the implementation of the Lusaka Protocol which might destabilize conditions on the ground, I have decided that it would be in the best interest of the peace process to proceed with preparations for the deployment of United Nations infantry units to Angola. UN وفي ضوء ما تقدم، وبغية تجنب حدوث تأخيرات خطيرة في تنفيذ بروتوكول لوساكا مما قد يزعزع اﻷوضاع القائمة على أرض الواقع، قررت أنه سيكون من اﻷفضل لصالح عملية السلم أن يجري الاستمرار في اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بوزع وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Nevertheless, as couples they decide together to the best interest of their family and children. UN ومع ذلك فإن الرجل والمرأة باعتبارهما زوجين يقرران سوياً المصالح العليا لأسرتهما وأطفالهما.
    100. States should ensure the protection of the child in all migration-related circumstances regardless of his or her individual or family immigration status and take the best interest of the child as a primary consideration in all migration-related initiatives and actions concerning children at all levels. UN 100 - ينبغي أن تكفل الدول حماية الأطفال في جميع الظروف المتصلة بالهجرة بغض النظر عن وضعهم الفردي أو وضع أسرهم كمهاجرين، وأن تراعي مصلحتهم العليا بوصفها الاعتبار الأساسي في جميع المبادرات المتصلة بالهجرة والإجراءات التي تتعلق بالأطفال على جميع المستويات.
    In light of this, the Committee rejects the State party's statement that it would have been in the best interest of the author as a child to be returned to that country. UN وعليه، ترفض اللجنة قول الدولة الطرف بأنه كان سيكون من الأفضل بالنسبة لصاحب البلاغ باعتباره طفلاً إعادته إلى بلده.
    (b) Considers that the exchange of property in partial or full payment for replacement equipment or supplies is in the best interest of the Organization; UN (ب) يعتبر أن استخدام الممتلكات في السداد الجزئي أو الكلي لقيمة المعدات أو اللوازم التي تحل محلها هو خير ما يحقق مصلحة المنظمة؛
    The amended legislation gives priority to the best interest of the child and of the family. UN والتشريع المعدل يمنح الأولوية للمصلحة الفضلى للطفل وللأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more