"the civil and political" - Translation from English to Arabic

    • المدنية والسياسية
        
    • الأهلية والسياسية
        
    • المدني والسياسي
        
    • المدنيين والسياسيين
        
    There are no recommendations whatsoever on how some of the civil and political rights mandates can be merged or eliminated. UN وليست هناك أية توصيات حول الكيفية التي يمكن بها دمج أو إلغاء بعض الولايات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية.
    A system had yet to be established to provide national minorities with greater access to the civil and political life of the country. UN ولم يتم حتى الآن وضع نظام لتمكين الأقليات الوطنية من الوصول بصورة أكثر إلى الحياة المدنية والسياسية في البلاد.
    :: Kenya has also taken a number of concrete measures to safeguard the civil and political rights of her citizens, including: UN :: اتخذت كينيا أيضا عددا من التدابير الملموسة لحماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها، بما في ذلك:
    the civil and political rights contained in the 1996 Constitution UN الحقوق المدنية والسياسية الواردة في دستور عام 1996
    Concern was expressed that the civil and political rights were not adequately addressed. UN وأعرب عن القلق من أن الحقوق المدنية والسياسية لا تحظى بالاهتمام المناسب.
    Concern was expressed that the civil and political rights were not adequately addressed. UN وأعرب عن القلق من أن الحقوق المدنية والسياسية لا تحظى بالاهتمام المناسب.
    This argument, however, does not hold because many of the civil and political rights turn out to require as much positive action as economic and social rights, thereby consuming as much resources. UN غير أن هذه الحجة واهية لأن الكثير من الحقوق المدنية والسياسية أصبحت تستلزم إجراءات إيجابية كثيرة بقدر ما تستلزمه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مما يجعلها تستهلك قدرا كبيرا من الموارد.
    :: A number of concrete steps to safeguard the civil and political rights of its citizens have been put in place. UN :: تم اتخاذ عدد من الخطوات الملموسة لضمان الحقوق المدنية والسياسية لمواطنـي كينيا.
    The authorities were committed to building a free, democratic society in which the civil and political rights of all citizens were fully respected. UN وأن السلطات ملتزمة بإقامة مجتمع حرّ وديمقراطي يتم فيه احترام الحقوق المدنية والسياسية لجميع المواطنين احتراماً تاماً.
    Patriarchal values threaten not only women vying for political seats but the civil and political rights of the general female population in such societies. UN ولا تهدد القيم الأبوية النساء اللواتي ينافسن على مقاعد سياسية فحسب، بل أيضا الحقوق المدنية والسياسية للنساء بشكل عام في تلك المجتمعات.
    The view was also stressed that terrorism undermined the civil and political, as well as the economic and social rights of individuals. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب يقوض الحقوق المدنية والسياسية للأفراد، فضلا عن حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Those discriminatory attitudes particularly hindered the enjoyment of the human rights, including the civil and political rights, of people of African descent, the Roma and various minority communities. UN وهذه المواقف التمييزية تعرقل بشكل خاص التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية للمنحدرين من أصل أفريقي وطائفة الروما وجاليات شتى تنتمي إلى أقليات.
    By abrogating emergency law, the Government will commit to guaranteeing the civil and political rights of all the people of Darfur, not only those participating in the process. UN وبإلغاء قانون الطوارئ، تلتزم الحكومة بضمان الحقوق المدنية والسياسية لجميع سكان دارفور، وليس فقط للمشاركين في العملية.
    Under the provisions of the civil and political Rights (CPR) Chapter Goal 1 in the NHRAP the draft bill of rights will be reviewed. UN ستجري مراجعة مشروع شرعة الحقوق في إطار أحكام الهدف 1 من الفصل المخصص للحقوق المدنية والسياسية في خطة العمل الوطنية.
    It also noted the progress made by Sao Tome and Principe in protecting the civil and political rights of its citizens. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم الذي أحرزته سان تومي وبرينسيبي في حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها.
    With respect to the second sentence, the civil and political rights dimension was very significant. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية، فإن بُعد الحقوق المدنية والسياسية ذو مغزى قوي جدا.
    Some institutions are unable to protect the civil and political rights of their citizens. UN فبعض المؤسسات غير قادرة على حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها.
    However, the situation with respect to the observance of the civil and political rights recognized in the Covenant is causing concern. UN على أن الحالة فيما يتعلق بمراعاة الحقوق المدنية والسياسية المعترف بها في العهد مثيرة للقلق.
    This Law was enacted in 1952 before Cyprus became a republic with a written constitution wherein the civil and political rights of the citizen were expressly declared and recognized. UN وصدر هذا القانون عام ٢٥٩١ قبل أن تصبح قبرص جمهورية ذات دستور مكتوب يعلن ويعترف صراحة بالحقوق المدنية والسياسية للمواطنين.
    The rights and freedoms referring to the civil and political rights are guaranteed by the Constitutional Law on the Rights and Obligations of a Citizen and a Person. UN ٥٧- ويضمن القانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد الحقوق والحريات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee further notes that the civil and political unrest which emerged soon after the State party declared its independence in 1991 has slowed the period of transition and prevented the implementation of adequate programmes and services for children, especially those in conflict zones. UN كذلك تلاحظ أن الاضطرابات الأهلية والسياسية التي نشبت فور إعلان الدولة الطرف عن استقلالها في عام 1991 قد مددت فترة الانتقال ومنعت من توفير برامج وخدمات مناسبة للأطفال خاصة في مناطق النزاع.
    The State obligation, provided for in article 12, paragraph 3, to provide access to support in the exercise of legal capacity is an obligation for the fulfilment of the civil and political right to equal recognition before the law. UN والتزام الدولة المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12 بتقديم الدعم في ممارسة الأهلية القانونية هو التزام بإعمال الحق المدني والسياسي المتمثل في الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون.
    The mission found, particularly among the civil and political leaders in the region, a remarkable openness to engage on the challenges confronting them. UN واكتشفت البعثة، لا سيما لدى القادة المدنيين والسياسيين في المنطقة، انفتاحا ملحوظا للحوار بشأن التحديات التي يواجهونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more