"the civilian population from" - Translation from English to Arabic

    • السكان المدنيين من
        
    • السكان المدنيين عن
        
    However, the Azerbaijani authorities did nothing to evacuate the civilian population from the zone of military activities. UN ومع ذلك، لم تتخذ السلطات الأذربيجانية أي إجراء لإجلاء السكان المدنيين من منطقة الأنشطة العسكرية.
    To protect the civilian population from violent threats to life or health. UN حماية السكان المدنيين من التهديدات العنيفة التي تستهدف حياتهم أو صحتهم؛
    These principles are aimed at protecting the civilian population from hostilities. UN وتهدف هذه المبادئ إلى حماية السكان المدنيين من العمليات الحربية.
    Amendments on the Protection of the civilian population from the Effects of ERW UN تعديلات بشأن حماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    Where there is a massive influx of people in need of asylum, immediate measures should be taken to separate the civilian population from soldiers and militiamen. UN وحيثما تدفق الناس بأعداد هائلة طلبا للجوء، ينبغي اتخاذ تدابير مباشرة لفصل السكان المدنيين عن الجنود ورجال الميليشيا.
    To protect the civilian population from violent endangerment of their life and health. UN حماية السكان المدنيين من اعتداء بالقوة على حياتهم أو صحتهم.
    In making this recommendation, I have especially in mind UNIFIL's role in shielding the civilian population from the worst effects of the violence. UN وإنني إذ أتقدم بهذه التوصية أضع في اعتباري بصفة خاصة دور القوة في حماية السكان المدنيين من أسوأ آثار العنف.
    That decision is evidence of the willingness of the Nordic countries to make their contribution to resolving the tragic conflict and protect the civilian population from the horrors of war. UN وذلك القرار دليل على رغبة بلدان الشمال اﻷوروبي في الوفاء بنصيبها في حل الصراع المأساوي وحماية السكان المدنيين من أهوال الحرب.
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    On the basis of the options presented in the present report, I call upon the Security Council to authorize immediate and collective action to protect the civilian population from further violence and attacks. UN واستنادا إلى الخيارات المعروضة في هذا التقرير، أدعو المجلس إلى أن يأذن بالقيام بعمل فوري وجماعي لحماية السكان المدنيين من الوقوع ضحية المزيد من أعمال العنف والاعتداءات.
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    These items have been segregated for destruction or temporary relocation to a safe storage facility in order to protect the civilian population from the threat of explosive hazards. UN ولقد فصلت هذه الأصناف لتدميرها أو نقلها مؤقتا إلى مرفق تخزين آمن لحماية السكان المدنيين من التهديد الناجم عن الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة.
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment; UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    (i) To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Liberian authorities, the civilian population from threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment; UN ' 1` حماية السكان المدنيين من خطر العنف البدني، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، ودون المساس بالمسؤولية الرئيسية للسلطات الليبرية؛
    The Defense Army of Nagorno-Karabakh defeated Azerbaijani forces and saved the civilian population from total extermination. UN وهزم جيشُ الدفاع التابع لناغورنو - كاراباخ القوات الأذربيجانية وأنقذ السكان المدنيين من الإبادة التامة.
    :: United Kingdom aircraft have also been deployed in Libyan airspace to conduct reconnaissance missions in order to protect the civilian population from attacks by Libyan forces. UN :: نُشرت أيضا طائرات تابعة للمملكة المتحدة في المجال الجوي الليبي للقيام بعمليات استطلاع تهدف إلى حماية السكان المدنيين من هجمات القوات الليبية.
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    In Iraq, insecurity prevents international staff from supporting the provision of humanitarian assistance, while bureaucratic impediments exclude significant portions of the civilian population from basic services and assistance. UN ففي العراق، يحول انعدام الأمن دون دعم الموظفين الدوليين لتوفير المساعدة الإنسانية، بينما تستبعد المعوقات البيروقراطية قطاعات كبيرة من السكان المدنيين من الحصول على الخدمات الأساسية والمساعدة.
    The concept of the responsibility to protect was designed to secure the protection of the civilian population from genocide, war crimes and crimes against humanity, and was therefore a completely different topic. UN وقال إن الغرض من مفهوم مسؤولية الحماية هو تأمين حماية السكان المدنيين من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، ومن ثم فإنه موضوع مختلف تماماً.
    :: Develop institutional programmes to strengthen the prevention of illicit acts of this kind, attempting to revise existing laws and regulations with a view to discouraging the civilian population from participating in the commission, financing or planning of terrorist acts; UN :: وضع برامج مؤسسية لإحكام منع وقوع أعمال غير مشروعة من هذا النوع، مع محاولة مراجعة القوانين والنظم السارية لثني السكان المدنيين عن الاشتراك في ارتكاب أعمال إرهابية أو تمويلها أو التخطيط لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more