"the climate change" - Translation from English to Arabic

    • تغير المناخ
        
    • بتغير المناخ
        
    • لتغير المناخ
        
    • تغيُّر المناخ
        
    • تغيّر المناخ
        
    • التغير المناخي
        
    • بتغيُّر المناخ
        
    • لتغيُّر المناخ
        
    • تغيير المناخ
        
    • لتغيﱡر المناخ
        
    The extent to which the Protocol should engage in the climate change agenda remained a crucial issue. UN وظل المدى الذي يمكن أن يصل إليه البروتوكول في جدول أعمال تغير المناخ مسألة رئيسية.
    That contribution would serve to create greater momentum towards the upcoming sessions of the climate change conference in Lima and Paris. UN وسوف تُستخدم هذه المساعدة في تهيئة مزيد من قوة الدفع صوب الدورتين المقبلتين لمؤتمر تغير المناخ في ليما وباريس.
    the climate change challenge will not slow down to meet the pace set by the United Nations. UN إن التحدي الذي يشكله تغير المناخ لن يتباطأ ليتماشى مع الوتيرة التي حددتها الأمم المتحدة.
    The Council should also report on its monitoring and evaluation activities concerning projects in the climate change focal area. UN وينبغي أن يبلﱢغ المجلس أيضا عن أنشطته في رصد وتقييم المشاريع في المجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ.
    Between 75 million and 250 million people in Africa will face such a situation by 2020 due to the climate change. UN وسيواجه ما بين 75 مليون و 250 مليون نسمة في أفريقيا هذه الحالة بحلول عام 2020 نظرا لتغير المناخ.
    Currently, many of our delegations are focused on Copenhagen and the climate change negotiations under way there. UN وهناك وفود عديدة من وفودنا تركز حاليا على كوبنهاغن والمفاوضات الجارية فيها بشأن تغير المناخ.
    We commend the active role of the Secretary-General of the United Nations to ensure a meaningful result of the climate change negotiations. UN ونشيد بالدور الفعال الذي يضطلع به الأمين العام للأمم المتحدة لكفالة إحراز نتيجة ذات مغزى في المفاوضات بشأن تغير المناخ.
    Small Island States are also key partners of the European Union in advancing the climate change agenda. UN كما أن الدول الجزرية الصغيرة شريكة أساسية أيضا للاتحاد الأوروبي في تعزيز برنامج تغير المناخ.
    A series of workshops is planned to develop the broad range of actions needed to respond to the climate change challenge. UN وتقرر تنظيم مجموعة من حلقات العمل لاتخاذ مجموعة كبيرة من الإجراءات اللازمة للتغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ.
    We encourage revisiting the climate change agenda to give more urgency to action as opposed to pledges. UN ونحن ندعو إلى إعادة النظر في جدول أعمال تغير المناخ لإعطاء الأولوية للعمل وليس للتعهدات.
    The gravity of the climate change challenge also forces us to abandon long-standing proprietary paradigms of technological exclusivity. UN كما أن خطورة تحدي تغير المناخ تضطرنا إلى التخلي عن نماذج الملكية الطويلة الأمد للتفرد التكنولوجي.
    All of these activities were coordinated with the youth constituency active in the climate change process. UN وتم تنسيق كل هذه الأنشطة مع مجموعة الشباب الناشطة في عملية تغير المناخ.
    There is therefore an urgent need for high-order political leadership to re-energize the climate change process and deliver credible results. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى إبداء القيادة السياسية على أعلى مستوى لبث الحيوية في عملية تغير المناخ وتحقيق نتائج يعتد بها.
    Another priority of our country is the particular situation of agriculture as it relates to the climate change phenomenon. UN ومن أولويات بلدي الأخرى، الحالة الزراعية بوجه خاص، نظراً لصلتها بظاهرة تغير المناخ.
    Negotiators have spent more than two decades in complicated processes that have delivered very little in terms of practical action to mitigate the climate change problem. UN لقد أمضى المفاوضون أكثر من عقدين في عمليات معقدة لم تنتج شيئا يذكر من حيث الإجراءات العملية اللازمة للتخفيف من مشاكل تغير المناخ.
    There is no doubt that plenty of work remains to be done to limit the dangers of the climate change phenomenon. UN لا شك أن هناك الكثير من العمل الذي يجب أن نقوم به للحد من مخاطر ظاهرة تغير المناخ.
    I believe that the climate change challenge provides us with the opportunity to be more innovative in our concept of international governance. UN وأعتقد أن تحدي تغير المناخ يتيح لنا الفرصة لكي نكون أكثر ابتكارا في فهمنا للحوكمة الدولية.
    The Council should also report on its monitoring and evaluation activities concerning projects in the climate change focal area. UN وينبغي أن يبلﱢغ المجلس أيضا عن أنشطته في رصد وتقييم المشاريع في المجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ.
    The Council should also report on its monitoring and evaluation activities concerning projects in the climate change focal area. UN وينبغي أن يبلغ المجلس أيضاً عن أنشطته في رصد وتقييم المشاريع في المجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ.
    Dealing with the climate change challenge was a priority which should not be undermined by other concerns, including the current global economic and financial constraints; UN فالتصدي لتغير المناخ أولوية ينبغي ألا تنال منها بواعث قلق أخرى، بما في ذلك القيود الاقتصادية والمالية العالمية الحالية؛
    The representatives of the climate change Secretariat also participated and provided valuable contributions. UN وشاركت أيضاً أمانة تغيُّر المناخ وقدّمت مساهمات قيِّمة.
    Secretariat web site is increasingly being used as the definitive official source of information on the climate change process UN يتزايد استخدام موقع الأمانة على الشبكة بوصفه المصدر الرسمي النهائي للمعلومات الخاصة بعملية تغيّر المناخ
    The promise of the climate change and biodiversity treaties to raise significant resources for investment and technology transfer is as yet unrealized. UN إن وعد معاهدات التغير المناخي والتنوع البيولوجي بجمع موارد كبيرة للاستثمار ونقل التكنولوجيا لم يتحقق بعد.
    the climate change framework was approved by the WHO Regional Committee for Africa at its sixty-first session. UN وقد وافقت على الإطار المتعلق بتغيُّر المناخ لجنة منظمة الصحة العالمية الإقليمية لأفريقيا في دورتها الحادية والستين.
    the climate change subprogramme does not anticipate specific outcomes of the climate change negotiations being conducted under the Framework Convention on Climate Change. UN لا يتوقع البرنامج الفرعي لتغيُّر المناخ أن تتوصل إلى نتائج محدَّدة مفاوضات تغيُّر المناخ الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ.
    The fact that the next session would be held in a developing country, Argentina, underlined the global nature of the climate change problem. UN ويؤكد انعقاد الدورة المقبلة في بلد نام، هي اﻷرجنتين، الطبيعة العالمية لمشكلة تغيير المناخ.
    The views of the Convention secretariat on each project proposal in the climate change focal area were solicited when the project proposals were reviewed at the meetings of the GEF Operations Committee, prior to submission to the Council. UN والتُمست آراء أمانة الاتفاقية بشأن كل اقتراح بمشروع في المجال المركزي لتغيﱡر المناخ عند استعراض اقتراحات المشاريع في اجتماعات لجنة عمليات مرفق البيئة العالمية قبل تقديمها الى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more