"the closest" - Translation from English to Arabic

    • أقرب
        
    • الأقرب
        
    • أوثق
        
    • اقرب
        
    • وأقرب
        
    • بأوثق
        
    • الاقرب
        
    • الأقربُ
        
    • أقربُ
        
    • الأوثق
        
    • لأقرب
        
    • بأقرب
        
    • الأقربَ
        
    • اِقرب
        
    • أقربها
        
    At the time of the massacre the closest police patrol was reportedly stationed only 200 metres from the scene but did not intervene. UN وأفيد بأن أقرب دورية شرطة كانت توجد وقت المذبحة على بعد 200 متر فقط من مكان الحادثة، غير أنها لم تتدخل.
    Some in the international community, including the closest of our neighbours in the Pacific, have seen fit to impose punitive measures upon Fiji. UN ورأى البعض في المجتمع الدولي، بما في ذلك أقرب الجيران في المحيط الهادئ، أن من المناسب فرض تدابير عقابية ضد فيجي.
    the closest I can come is a four-year-old email in his trash. Open Subtitles أقرب ما يكون هو من بريد إلكتروني قديم في سلة المهملات
    This text remains the closest to their positions and commitments. UN وما زال هذا النص هو الأقرب إلى موقفيهما والتزاماتهما.
    Pakistan and Turkey have traditionally maintained the closest of relations, and it is a great pleasure for us to see him at the Conference today. UN فقد حافظت باكستان وتركيا تقليدياً على أوثق العلاقات. وإنه لمن دواعي سروري أن نراه في المؤتمر اليوم.
    You're the closest thing to a family I've ever had. Open Subtitles أنتم أقرب شيء لعائلة لم أحظى بها بالنسبة لي
    This team's the closest thing to family you've got. Open Subtitles يُعد ذلك الفريق أقرب مفهوم تملكينه بشأن العائلة
    It was the closest thing they had to a scone. Open Subtitles لقد جلبت لك كعكه أنها أقرب شيئ مسطح لديهم
    So I Had The Cab Take Me To the closest Airport Hotel, Open Subtitles لذا طلبت من سائق الأجرة أن يأخذني الى أقرب فندق للمطار
    I don't know what got into me. I saw blood and that lipstick was the closest thing to it. Open Subtitles لا أعرف ماذا أصابني، توحشت كحيوان مفترس رأى دماً وأحمر الشفاه ذاك كان أقرب ما يكون إليه
    Now the closest I get is watching "Grey's Anatomy." Open Subtitles والآن أقرب شيء لهذا مشاهدتي مسلسل غراي أناتومي
    I think you're the closest thing I ever had to a boyfriend. Open Subtitles أظنّ أنّ علاقتي بك هي أقرب شيء عرفته يوماً من الصداقة
    All right, on three, we'll make for the closest U-boat. Open Subtitles حسناً .. عند العدة الثالثة سنذهب إلى أقرب غواصة
    the closest we've come so far is an 1 1-year-old. Open Subtitles أقرب ما توصلنا إليه حتى الآن بسن الحادية عشرة
    I mean, as strange as it seems, we may be the closest thing she has to a normal home. Open Subtitles أعني, رغم أن هذا يبدو غريباً فنحن قد نكون أقرب شيء للمنزل العادي الذي يمكنها البقاء فيه
    This text remains the closest to their positions and commitments. UN وما زال هذا النص هو الأقرب إلى موقفيهما والتزاماتهما.
    With three streamers, the shooter picks his target, checks the closest streamer for wind factor, makes the shot. Open Subtitles مع ثلاث أشرطة، مطلق النار اختار هدفه، تفقد الشريط الأقرب من أجل عامل الهواء وقام بالطلقة
    What you can see and dois the closest thing I have to hard proof that god's handtouches all our lives. Open Subtitles ما يمكنك رؤيته و فعله هو الشيء الأقرب لما يصعب علـّي إثباتـه بأن يد الرب تمس كل حياتـنا
    the closest possible cooperation among the countries concerned, especially with exporting countries, is therefore vital to prevent the diversion and smuggling of precursors. UN ولذلك فإن التعاون على أوثق نحو ممكن بين البلدان المعنية، ولا سيما البلدان المصدرة، أمر حيوي لمنع تسريب وتهريب السلائف.
    When I needed a place to hide it, your chambers were the closest I could visit without arousing suspicion. Open Subtitles حينها احتجت مكانا اخفيه فيه وغرفتكِ كانت اقرب مكان استطيع زيارته من دون ان اثير اي شك
    the closest has been the elaboration of human development indices. UN وأقرب مقياس هو وضع مؤشرات للتنمية البشرية.
    We believe that the Court's request for the provision of human resources and additional funding to adapt its judicial processes and to maintain its unique status merit the closest attention. UN إننا نعتقد بأن طلب المحكمة توفير موارد بشرية وتمويلا إضافيا لتكييف إجراءاتها القضائية وللحفاظ على وضعها الفريد، جدير بأوثق الاهتمام.
    And was living in Europe somewhere, these pictures were the closest I was gonna get to a face-to-face. Open Subtitles وكانت تعيش في مكان ما في اوروبا هذه الصور كانت الاقرب التي حصلت عليها لمشاهدتها وجه لوجه
    This is the closest they've ever been. Open Subtitles هذا الأقربُ هم سَبَقَ أَنْ كَانوا أبداً.
    Either way, you're one of the closest friends I've ever had. Open Subtitles بأيٍ من الطرق، أنت أقربُ صديقٍ حظيتُ به حتى الآن.
    the closest and most frequent cooperation between the Departments and the regional organization was found at the missions UN كان التعاون الأوثق والأكثر تواترا بين الإدارتين والمنظمات الإقليمية يوجد في البعثات
    There would appear to be no moral or legal reason for assuming that the closest State should assume the entirety of the burden of resettlement. UN وليس هناك أي سبب أخلاقي أو قانوني على ما يبدو لافتراض أنه ينبغي لأقرب الدول أن تتحمل عبء إعادة التوطين بأسره.
    Maybe he went to talk to her, things got heated, he grabbed the closest thing to him, and he hit her with it. Open Subtitles ربما ذهب للحديث معها واحتدمت الأمور فأمسك بأقرب شيء إليه وضربها به
    Because it was the closest thing you could get to getting laid. Open Subtitles لأنه كَانَ الشيءَ الأقربَ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَصلَ إلى تُصبحُ وَضعتَ.
    the closest thing he has to a phone is an empty can of beans. Open Subtitles اِقرب شيء لديه هو هـآتف هي علبـه فاصوليآ فآرغه
    Hospitals are situated in such a distance as to ease the access to them and to allow the patient to choose the closest. UN وتقع المستشفيات على مسافة يسهل الوصول إليها وتتيح للمريض اختيار أقربها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more